English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Но я рада

Но я рада translate Turkish

736 parallel translation
Но я рада, что ты откровенен со мной.
Ama bana karşı dürüst olman hoşuma gidiyor.
Но я рада, что так получилось.
Aslında bu işe sevindim sayılır.
Но я рада, что поехала сегодня с тобой.
Ama iyi ki seninle gelmişim.
Ужасный костюм, но я рада тебя видеть.
Takım elbisenden nefret ettim ama seni görmek çok hoş.
Но я рада, что она позвонила.
Bizi aramakla iyi yaptı.
Труден был мой путь назад, но я рада.
Buraya varmam güç oldu... ama mutluyum.
Я хотела, чтобы мы поженились до его отъезда, но я рада, что ему доверили такую ответственную миссию.
Her ne kadar gidişi öncesinde evlenmediğimiz için hayalkırıklığına uğramış olsam da... bu önemli görevi almasından ötürü mutluyum. Dört gözle haberlerini bekliyorum.
Но я рада, что ты здесь.
Yapmam gereken bir şey var.
Ну, было действительно трудно но я рада, что сделала это.
Gerçekten zordu ama yaptığıma memnunum.
Я не знаю насчет вас, но я рада вернуться на "Вояджер".
Seni bilmem ama, yeniden Voyager'de olduğum için mutluyum.
- И я тоже. - Но я рада, что мы сделали это.
Bunu yaptığımıza memnunum.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Ama siz amcama karşı çok nazikçe davranmıştınız. Size son bir kez daha yardımcı olmaktan büyük mutluluk duyacağım.
Но я почти рада!
Buna neredeyse seviniyorum!
Я не могу увидеться с вами вечером,... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
Bu akşama kadar sizi göremem ama gece geç vakitte memnuniyetle sizi kabul edebilirim.
Но я тебя прощаю, прощаю, потому что всё равно рада видеть тебя.
Yine de seni affediyorum! Çünkü seni görünce rahatlıyorum.
Я была рада, что увидела их снова. Но мне так плохо сейчас.
Onları gördüğüm için mutluyum ama çok kötü hissediyorum.
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
Nihayetinde Doug'un kumsalına ulaştığımız için sevinmiştim fakat şu iskelede birşey vardı. Neydi bilmiyordum.
Вы пойдёте со мной? Я была бы рада, но...
- Lütfen, gelir misin?
Но это не значит, что я не рада тебя видеть!
Bu tabi seni gördüğüm için mutlu değilim anlamına gelmiyor!
Я была так рада петь здесь. Но теперь я не могу!
- Burada şarkı söylemeyi seviyorum ama yapamam.
Но я была рада встретить тебя.
Ama seni gördüğüme sevindim.
Я чрезвычайно рада, что этот вечер вы проводите вместе со мной.
Bu gece burada benimle olmanızdan ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
Я была бы рада, мистер Моллс, но не думаю, что вы можете себе это позволить.
Ama ödeyebileceğinizden emin misiniz?
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Seni tekrar görmek istiyorum. Eğer polise gitmezsen, sana nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum.
Мне дали крошечную роль, но я очень рада.
Küçük bir rolüm var ama heyecanlıyım.
Конечно, я по вам страшно скучаю, но буду рада увидеться с вами, когда вы вернетесь с Барбадоса.
Sizi çok özledim ama Barbados'tan döndüğünüz zaman sizi görmek harika olacak.
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
Kesinlikle sizi zorlamak istemiyorum ama bu gece akşam yemeğinde bize katılırsanız memnun oluruz.
И я очень рада снова быть дома. Но когда я уезжала, мне нужно было убраться подальше от этого города.
Geri döndüğüme memnunum gerçi ama gittiğim zamanlarda... bu şehirden gitmem gerektiğini hissettim.
Я обнажилась не специально, но теперь я рада, что так получилось.
Bilerek göstermedim meme ucumu, ama keşke bilerek olsaymış diyorum.
Месье Пуаро, я рада снова видеть Вас. Но мы же договорились на 7 часов.
Mösyö Poirot, sizi yeniden görmek çok güzel ama saat yedide anlaşmıştık.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Yardım etmek isterim, ama neden beni aradınız ki?
Тай, я очень за тебя рада, но что сподвигло тебя на такие изменения?
Tai, senin adına sevindim ama bu değişime neyin yol açtığını söyler misin?
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают
Beyaz kelebek, karanfilin içine yerleşti. Ama karanfil memnun değildi. Beyaz kelebek ve kırmızı karanfiller.
Извини, но, хотя это дом твоего чудесного мистера Бингли, я никогда не была так рада отъезду!
Bunu söyleyeceğim için özür dilerim ama senin mükemmel Bay Bingley'ine rağmen hayatımda hiçbir yerden ayrıldığıma bu kadar çok sevinmemiştim.
Но, Шарлотта, если мистеру Коллинзу удалось завоевать твое расположение, я очень рада за вас обоих.
Charlotte, Mr Collins bu sevgiyi koruyabilirse, her ikiniz için de çok mutlu olurum.
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Charlotte'u görmekten mutlu olacağım.
Извини, Моника. Я рада, что тебя повысили... но холодная огуречная бурда за 30 с чем-то баксов?
Üzgünüm Monica, terfi ettiğine çok sevindim ama bir salatalık çorbası "30 bilmem kaç" dolar tutabilir mi?
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
Arkadaşlığına ihtiyacım yok. Ama kalıp, benimle ısıyı paylaşmak istersen belki gezegenimle ilgili bilmediğim şeyleri anlatırsın o zaman arkadaşlığın hoşuma gider ve seninle ilgili iyi şeyler besleyebilirim.
Я рада, что мы достигли цели, но... произошли неожиданные изменения, и я не знаю, как они отразятся на нашем с тобой будущем.
Amacımıza ulaştığımız için çok mutluyum, ama... hiç beklemediğimiz bazı değişiklikler oldu ve ben bu değişikliklerin, geleceğimizi nasıl etkileyeceğini bilmiyorum.
Я извиняюсь, но я так рада за тебя.
Üzgünüm, ama senin için seviniyorum.
Во всяком случае я бы рада с тобой накачаться, мам но надо бежать.
Her ne kadar seninle kalmak istesem de kalamam. Gitmeliyim.
Но я в самом деле очень рада за вас.
Senin adına gerçekten sevindim.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
Aklıma bir soru geliyor. Seni gördüğüme sevindiğimi sanma ama, burada ne arıyorsun? Dur, tahmin edeyim.
Но если это тебя так волновало, то я рада, что ты сказал мне всё в лицо.
Ama söylediğin iyi oldu.
Я буду рада переговорить с вами, но сначала, мы должны доставить вас в медотсек.
Sizinle pazarlık etmekten, mutluluk duyarım, ama ilk olarak, Revir'e gitmeliyiz.
Я бы и рада поставить больше, но это мой предел.
Ben de daha fazlasını teklif etmek isterdim ama gerçekten limitimi aştım.
Тут бы почувствовать вину но я просто рада, что мы теперь только вдвоем.
Kendimi suçlu hissetmem gerekir. Ama artık sadece ikimiz varız diye mutluyum.
Я бы рада была добавить, но Бендер украл мой бумажник.
Eklemek isterdim ama, Bender cüzdanımı çalmış.
Я знаю, но... Дороти! Я так рада видеть тебя.
- Dorothy, seni gördüğüme sevindim.
Я только рада, но они обидятся.
Benim için fark etmez ama onlar için eder.
Но я была так рада встретить нормального парня что видела страсть там, где ее нет.
Ama olmadığını sandığım tutkunun, orada olduğuna beni inandıracak bir erkekle karşılaşmayı öyle istiyordum ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]