Она хороший человек translate Turkish
136 parallel translation
Марта может показаться странной, но она хороший человек.
Oh, Martha biraz tuhaf görünebilir, ama o çok iyi bir personeldir.
- Ты собираетшься увидеть ее? . - Она хороший человек.
- Kızı görmeye mi gidiyorsun?
Тем более, она хороший человек.
Hem oldukça sempatik birisi.
Ты сказал, она хороший человек.
- Kişiliği de iyi demiştin.
- Она хороший человек.
- İyi bir karakteri var.
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Eğer görünüşünü sorsaydın ve ben "iyi bir karakteri var" deseydim o zaman çekici değildir.
Она хороший человек, Джанис.
O iyi bir kadın Janice.
Она хороший человек.
Şey, o tanışık olmanın iyi olduğu bir kişidir.
Она хороший человек.
O iyi bir insan.
Она хороший человек, даже если иногда и не кажется такой.
Bazen öyle gözükmese bile, o iyi bir kişidir...
Она хороший человек... Мы вместе уже так долго, я...
O çok iyi bir insan...... ve uzun zamandır birlikteyiz.
Она хороший человек, но у нее проблемы с головой.
O iyi birisi, Fakat akli sorunları var.
Она красная но она хороший человек.
Kendisi bir Kızıl'dır ama iyi biridir.
Думаю, она хороший человек
Onun iyi biri olduğuna eminim.
Так жаль, она хороший человек.
Ölüm de çarpıyor. Yazık oldu, iyi bir insandır.
Не беспокойся, она хороший человек, мы подруги и она тебе поможет.
Tasalanma, Fina arkadaşımdır. Sana yardım edecek.
Ну, потому что она хороший человек, и она предложила перегнать домой машину Тары.
Çünkü o iyi bir insan ve Tara'nın arabasını geri götürmeyi teklif etti.
Она хороший человек.
İyi bir insan.
Она может вести себя как ребенок... но она хороший человек.
Bir çocuk gibi davranabilir ama iyi bir insandır.
Уверена, что она хороший человек, но я не знала её.
Harika bir insan olduğuna emin olduğumu ama onu tanımadığımı söyledim.
Но потом горожане поняли что она хороший человек. Так что она умерла святой.
Tabi sonra kasabadakiler onu çok sert yargıladıklarını ve onun aslında çok iyi biri olduğunu fark ediyorlar ve azize gibi ölüyor.
По-моему, она очень хороший человек.
Gerçekten iyi bir insan bence.
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
O senin hoş bir insan olduğunu fark edecektir.
Она хороший человек.
O temiz biridir.
Но я сказал - она хороший человек.
Ben iyi karakterli diye dediğim için, ikisi birlikte olabilir.
Она - хороший человек.
O çok iyi biri.
- И она записывает каждый пенни так что наверное однажды я смогу подойти к женщине и сказать "Да, я лысый, но я всё-таки хороший человек."
- Ve o parayı kazanmak için saçını süpürge ediyor ediyor ki ben bir gün bir kadının karşısına çıkıp şöyle diyeyim : "Evet, kelim ama içimde iyi bir insanım."
Она хороший человек.
İyi biri.
Ну, она - хороший человек. У неё много прекрасных качеств.
O iyi bir insan, harika vasıfları var demek istemiştim.
Она очень хороший человек.
Çok iyi biridir. Evet.
Она вроде хороший человек.
Gerçekten iyi bir insana benziyor.
Она очень хороший человек.
O gerçekten iyi bir insan.
Ким – хороший человек. Она пришла ко мне пару лет назад.
Kim iyi birisidir, birkaç yıl önce beni görmeye gelmişti.
Знаешь, она в общем-то хороший человек.
Aslında hoş birisidir, biliyor musun?
Она на самом деле хороший человек.
O gerçekten de iyi birisi.
Она же хороший человек и не хочет Вас обижать.
O iyi biri. Sizi incitmek istemiyor.
Я знаю, что она очень, очень хороший человек, а все остальное будет лишь мелкими сюрпризами.
Gerçekten çok iyi bir insan olduğunu biliyorum. Diğer şeyleri öğrenmek de süpriz olacak.
Эма симпатичная, умная, веселая, хороший человек... и по какой-то непонятной причине она любит меня.
Emma güzel, akıllı, mutlu, iyi bir insan ve garip bir sebepten, beni seviyor.
Она говорит, что я хороший человек.
Benim iyi biri olduğumu söylüyor.
Говори что угодно но она очень хороший человек.
İstediğini söyleyebilirsin, ama aslında gayet hoş biri.
Она сказала ты - хороший человек.
Senin iyi birisi olduğunu.
Она не странная, она - хороший человек.
O garip değil. İyi bir insan.
Раз Джу Вон выбрал такую женщину, она должно быть хороший человек.
Joo Won'un seçtiği kadın olduğu için çok iyi biri olmalı.
Рикке Люнгви - очень хороший человек. Но несмотря на то, что она замешана в этом деле, о Назире Османи она знает далеко не все.
Lyngvig, sempati sahibi bir insan, fakat her ne kadar ilgili olsa da Nazir Osmani'nin eylemleri hakkında bilmedikleri var.
А в Крабьей Хижине, Джой неустанно пыталась доказать, что она такой же хороший человек, как и Дарнел.
Yengeç Kulübesi'nde ise Joy, Darnell kadar iyi bir insan olduğunu kanıtlama umudunu yitiriyordu.
Она - хороший человек.
O kötü bir insan değildir.
Она хороший человек.
İyi birisi o.
Она - хороший человек.
O iyi insanlardan biri.
Не самая сексуальная девушка, но и я ведь тоже не тот парень, который будет : "О, она, конечно, человек хороший, но как же сиськи?"
En seksi kız değil sonuçta, ama ben öyle klasik erkeklerden değilim, oh, o- - bilirsin, beyni 10 üzerinden 9.
Она - хороший человек и... с Рождеством вас.
O iyi bir insan ve- - Mutlu Noeller.
Оказалось, она просто хороший человек.
Ama sadece iyi bir insan gibi davranıyordu. Yani?
хороший человек 563
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166