English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По которой кто

По которой кто translate Turkish

90 parallel translation
Нет причины, по которой кто-нибудь должен умереть.
Birinin ölmesi için herhangi bir sebep yok. Evet, bir sebep var.
Это единственная причина, по которой кто-то что-то делает.
Birinin herşeyi yapabilmesi için tek sebep bu.
Это единственная причина, по которой кто-нибудь делает что-то
Bu herhangi birinin her şeyi yapması için tek neden.
А есть ли причина, по которой кто-то может считать, что всё же - "да"?
Dışarıdakiler böyle bir şeyler olmuş olabileceğini düşünmekte haklı olabilirler mi?
Я не могу найти ни единой причины, по которой кто-то мог желать парню смерти.
Birinin bu adamı öldürmesi için bir neden bulamadım.
Единственная причина, по которой кто-либо пойдёт на мероприятие это потому что они боятся Марлин, и что она с ними сделает, если они не явятся.
Birisinin bunu yapması için tek neden, yapmazsa Marlene'in ona ne yapacağından korkmasındandır.
Из-за вещественных доказательств, собственно, поэтому, Чарли... если Джейк рассказал тебе что-нибудь о своей жизни, о причине, по которой кто-то хочет навредить ему...
Fiziki kanıtlar yüzünden, Nedeni şu, Charlie.. Eğer Jake sana bugün hayatı hakkında bir şeyler söylediyse ; bu onu birinin yaralamasının sebebi olabilir. - -
Нет причины, по которой кто-нибудь желал бы ему смерти.
Birisinin öldürmek için bir sebebi yok. Kıskançlık.
Единственная причина, по которой кто-либо женится, - это то, что самки человека прямоходящего нуждались в защите от хищников в период кормления грудью.
Beni engelleyecek misin? Üst üste iki kez atamazsın. İki - sıfır.
Можете ли вы назвать какую-либо причину, по которой кто-то захотел бы смерти мистера Спайрса?
Bay Sprires'ı öldürmek için herhangi bir nedeni olan birisini düşünebiliyor musunuz?
Но единственная причина, по которой кто-либо это делает... выгода!
Ama bunu yapmaktaki tek amaç... çıkar sağlamak!
Но эта книга - единственная причина, по которой кто-либо когда-либо читал мой материал.
Ama insanlar yazdıklarımı sırf bu kitap sayesinde okuyor.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. .. то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Bu evliliğin gerçekleşmesine bir engel olduğunu iddia eden biri varsa... ya şimdi konuşsun ya da ebediyen sussun.
Вы понимаете, мисс Чандлер, единственная причина, по которой ваш бедный секретарь мертв. это то, что кто - то сделал ужасную ошибку вчера вечером.
Miss Chandler, zavallı sekreteriniz öldü... çünkü dün gece birisi korkunç bir hata yaptı
Кто? Кто эта девушка, с которой ты пойдёшь?
Beraber gideceğin şu kız kimmiş bakalım?
Если кто-либо знает причину,.. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака... Пусть он скажет о ней сейчас или никогда.
Eğer bu iki gencin kanunen birleşmesine mani olacak sebebi veya mazereti olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
- Громче! потому что тогда ты выпрашиваешь оценку, которой не достоин, и получаешь её, то это будет не честно по отношению к тем, кто ее не выпрашивал.
Çünkü almamanız gereken bir not istediğinizde ve eğer alırsanız sınıfınızdaki diğer çocuklar için adil olmaz.
Кто эта телка, по которой Куп так сохнет?
Coop'a çok bayılan bu karı kim?
Если кто-нибудь может назвать причину, по которой их нельзя законно обвенчать... пусть скажет сейчас, или молчит вечно...
Evlenmelerine mani olacak bir şey bilen varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
Он спросил, знает ли кто-нибудь причину, по которой брак не может состояться и именно тогда этот этот человек поднялся и сказал, что знает причину.
Evlenmemize karşı çıkan olup olmadığını sordu. Biri ayağa kalktı ve karşı çıktığını söyledi.
И единственная причина, по которой сюда кто-то приезжает – это парк развлечений.
İnsanların buraya tek gelme nedeni o yapışkan eğlence parkı.
Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения?
Bir araya gelmiş bu çiftin kutsal saadetine karşı çıkan biri var mı?
Кто я, по-твоему, обесцвеченная дурная маленькая стенографистка что ли... у которой мозги в заднице, чтобы все щипали и лапали?
Sen benim ne olduğumu sanıyorsun, Beyni kazağının içinde olan... popo sunu çimdiklediğin sarışın bir stenocu mu?
Я не могу вполне представить, что кто-то втащил это по лестнице, которой мы поднялись.
Kimse onu az önce tırmandığımız merdivenden çıkaramaz.
Каждый, кто хоть немного работал с детьми, знает, что причина, по которой детям уделяют особое внимание, такова, что то, чему они обучаются к 7, 8, 9 годам, остаётся с ними на всю жизнь
Çocuklarla biraz ilgilenmiş olan herkes bunu bilir. Bunun sebebi çocukların 7, 8, 9 yaşına kadar öğrendiklerinin hayatlarının sonuna kadar büyük ölçüde değişmeden kalmasıdır.
Кто-нибудь может придумать причину, по которой болезнь Кавасаки не может воздействовать на пожилых людей? Помимо того, что она не воздействует.
Kawasaki'nin yaşlıları etkilemediğini değil de neden etkilemediğini bilen var mı?
Если кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит, до конца своих дней.
Bu iki kişinin evlenmesinde herhangi bir sakınca olduğunu düşünen varsa ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sessiz kalsın.
Если, кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит до конца дней своих.
Bu iki kişinin evlenmesinde herhangi bir sakınca olduğunu düşünen varsa lütfen ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sessiz kalsın.
А посему, если кто-то может назвать причину, по которой не могут они быть связаны законными узами брака,
Bu yüzden, onların kanunen birlikte olamayacaklarına dair herhangi bir sebep gösterebilecek biri varsa...
Ты думаешь, если бы два мужчины прогуливались по поезду в поисках женщин, думаешь кто-нибудь повел бы бровей, или если бы мужчина жил жизнью, которой жила ты?
Sence iki adam, seks yapmak için bir trene binse herhangi birisi yüzlerine bakar mıydı? Ya da bir adam, yaşadığın hayatı yaşayabilir miydi?
Одна из причин, по которой даже взрослые идут на терапию, это отделение того, кто они есть от того, кем другие люди хотят, чтобы они были.
Yetişkinlerin bile terapiye gelmesinin sebeplerinden biri başkalarının olmasını istediği kişiyle aslında oldukları insanı birbirinden ayırmaktır.
Он причина, по которой она сбежала, и он знает о ней больше, чем кто-либо из живущих.
Hapisten kaçmasının nedeni oydu. Ve bu ajan, Sasha hakkında herkesten çok şey biliyor.
Но прежде, закон требует меня спросить у вас всех, есть ли кто-нибудь здесь, знающий причину, по которой эти двое не могут вступить в брак?
Fakat bundan önce... usule göre hepinize sormam gereken bir şey var. Aranızda bu iki kişinin evlenmemelerini gerektirecek bir sebep bilen var mı?
Настоящая причина, по которой я не нанял ассистента была в том, что я не смог найти никого, кто смог бы сравниться с моим упорством, в особенности, когда я творю.
Asistan tutmamamın asıl nedeni kendi enerjime uygun birini bulamamış olmamdı. - Özellikle de yaratırken.
Они убьют любого, кто встанет на пути твоих родных, друзей ту милую девушку, с которой ты болтался по Риму.
Roma'da gezdirdiğin sevgilini.
Может, кто-нибудь может назвать причину, по которой свадьба не должна состояться?
Eğer bu evliliğe itirazı olan biri varsa...
Я не сказал тебе, что приехал сюда по студенческой визе, срок которой истек 6 лет назад, и мне позвонили представители власти, так что если я не найду кого-нибудь, кто согласится выйти за меня замуж у меня будут большие неприятности.
Sana söylemediğim bir şey vardı.. .. ben buraya öğrenci vizesiyle gelmiştim ve vizem 6 yıl önce bitti. Yetkililerden bir telefon geldi, benimle evlenecek birini bulamazsam, başım ciddi belaya girecek.
Кто-нибудь знает причину, по которой он мог быть в парке?
Parkta olması için bir sebep biliyor musunuz?
Если кто-либо знает причину, по которой они не могут соединиться в браке, пусть он говорит сейчас или никогда.
Eger birinin bu birliktelige bir itirazi varsa simdi söylesin ya da sonsuza kadar suskunlugunu korusun.
Единственная причина, по которой ты не жульничаешь, это потому что боишься, что кто-то может разозлиться.
Hile yapmamanın tek nedeni birinin kızıcağından korkuyor olman.
По той же причине, по которой я не скажу тебе Кто был отцом ребенка Мэрли.
Marly'nin çocuğunun babasının kim olduğunu söylemememle aynı sebepten.
Это причина, по которой Лили будет тебя любить, и всякий, кто тебя узнает.
İşte bu yüzden Lily ve diğer herkes tanımaya başladıklarında seni sevecekler.
Если кто-нибудь здесь может указать причину, по которой этот брак не может быть заключен, пусть говорит сейчас или молчит вечно.
Birleşmelerini engelleyecek haklı bir neden gösterebilen varsa o zaman şimdi söylesin ya da sonsuza dek sussun.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Mesajını aldım. "A" den de bir mesaj aldım. "A" her kimse geçen yaz nasıl o kadar zayıflayabildiğinin gerçek sebebini de söyledi.
По этой логике причина, по которой ты плевал на других, потому что ты счастлив. Что означает : ты нашел себе кого-то, кто дает тебе игрушки для жевания.
Bu mantıkla senin umursamamanın sebebi de sana çiğnemen için oyuncak verecek yeni birini bulmuş olmandır.
А единственная причина, по которой ты всё ещё здесь, в том, что никто не спросил тебя, кто такой Живанши.
Senin burada olmanın tek nedeni ise kimsenin sana "Givenchy kim?" diye sormaması.
Знаешь, может, причина, по которой он не волнуется, что кто-нибудь украдет их, в том, что это он помогает Кэхилу.
Belki de çalınması konusunda kaygılı duymuyordur. Çünkü Cahill'e kendisi yardım etmiştir.
И он знает, что единственная причина, по которой Джимми Кэннон выживал все это время, это потому, что он не оставлял в живых никого, кто мог причинить ему вред, и сейчас,
Jimmy Cannon'ın şu ana kadar hayatta kalmasının tek sebebinin, ona zarar vermek isteyen kimseyi sağ bırakmamış olması olduğunu biliyor.
Единственный, кто воздержался - вдовец Ломан, который, по причине, о которой я не люблю думать.
Geri kalan kısım ise dul kalan Lowman yüzünden. Düşünmek istemediğim sebeplerden ötürü fahişeliği yasallaştırmak istiyor.
Если кто-нибудь из присутствующих знает причину, по которой эти двое не могут вступить в законный брак, пусть скажет об этом сейчас, или никогда.
Bu iki kişinin evlenmesinde yasal bir engel olduğunu iddia eden var mıdır? Ya şimdi konuşun, ya da ilelebet sessiz kalın.
Единственная причина, по которой охранник мог испугаться и убежать это что кто-то очень жестоко над ним подшутил.
Bir bekçinin panik yapıp, kaçmasının tek sebebi bir tür bir şaka olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]