English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правда хочешь знать

Правда хочешь знать translate Turkish

132 parallel translation
- Ты правда хочешь знать?
- Bilmek istemez misin?
Ты правда хочешь знать?
Bilmek istiyormusun?
Ты правда хочешь знать, почему я пригласил всех вас?
Sizi buraya neden davet ettiğimi gerçekten öğrenmek istiyor musunuz?
Ты правда хочешь знать? Да.
Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты правда хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать, почему я сваливаю?
Sıvışmamın asıl sebebini bilmek ister misin?
Ты правда хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать?
Sahiden öğrenmek istiyor musun?
Я скажу, если ты правда хочешь знать.
Eğer gerçekten bilmek istiyorsan söylerim.
Ты правда хочешь знать, зачем?
Neden olduğunu gerçekten bilmek mi istiyorsun?
Ты правда хочешь знать?
Gerçeğin ne olduğunu öğrenmek mi istiyorsun cidden?
Ты правда хочешь знать?
Gerçekten bilmek ister misin?
Ты правда хочешь знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты и правда хочешь знать? - Смелее.
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты правда хочешь знать мои методы?
- Gerçekten işleyişimi bilmek mi? istiyorsun?
Ты правда хочешь знать?
- Gerçekten öğrenmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать что внутри?
İçinde ne olduğunu bilmek istiyor musun gerçekten?
Ты правда хочешь знать какие проблемы?
Benim sorunumun ne olduğunu gerçekten öğrenmek mi istiyorsun? Hayır.
- Правда хочешь знать? - Да.
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Скайлер, ты и правда хочешь знать?
Tanrım! Skyler, gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать?
Gerçekten öğrenmek istiyor musunuz?
ты правда хочешь знать что? Ну, хорошо.
Seni dönüştürdüğü insana katlanamıyorum.
Ты правда хочешь знать, что бы сделал я?
Bence ne yapmalısın, biliyor musun?
Ты правда хочешь знать? Нет.
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Но если ты и правда хочешь знать...
Ama madem bilmek istiyorsun...
Ты правда хочешь знать, как бы я поступил?
Gerçekten ne yapardım bilmek ister misin?
Ты правда хочешь знать какие у меня "проблемы"?
Ne problemim var benim bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать, почему я ненавижу Шивон?
Gerçekten Siobhan'dan neden nefret ettiğimi merak ediyor musun?
Правда хочешь знать, как выжить?
Gerçekten nasıI hayatta kalacağını öğrenmek istiyor musun?
Правда хочешь знать, что случилось? А если тебя опять остановят?
Tekrar alkollü araç kullanmaktan yakalanırsan ne olacağını biliyor musun?
Ты правда хочешь знать? Нет.
- Cidden merak ediyor musun?
Правда хочешь знать? Читай.
Bilmek istiyor musun gerçekten?
Ты, правда, хочешь знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты, правда, хочешь знать? - Да.
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты, правда, хочешь знать?
- Bilmek istiyor musun?
Ты, правда, хочешь знать?
Nasıl bir şey? - Bilmek istiyor musun?
Правда, хочешь знать почему я этим занимаюсь?
Bunları niye yapıyorum bilmek ister misin?
- Ты правда хочешь это знать?
- Gercekten bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать?
Tabii, ediyorum.
- Так хочешь знать мой секрет? Хочешь, правда.
- Sırrımı bilmek ister misin?
- Ты, правда, хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun? - Evet.
- Ты, правда, хочешь это знать?
- Gerçekten de bilmek istiyor musun?
Ты, правда, хочешь знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü söylememi ister misin?
- Ты, правда, хочешь знать?
- Gerçekten bilmek ister misin?
Ты и правда хочешь это знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Правда, хочешь знать?
- Evet, Sam.
Ты, правда, хочешь знать почему
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Серьезно, ты и правда хочешь знать?
Yani gerçekten bilmek istiyor musun?
Ох, черт! Ты правда хочешь это знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты вот, правда, хочешь знать, в чем дело?
Bunun ne olduğunu gerçekten öğrenmek istiyor musun?
А ты правда хочешь это знать?
Bunu öğrenmek istiyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]