Прекрасно знаю translate Turkish
338 parallel translation
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum canım.
Да, я прекрасно знаю, что Вы не один ссорились с Бриньоном.
Lapérouse'un garson yamağı.
Я прекрасно знаю, что она бы осталась.
Bal gibi kalabilirdi.
Что это я прекрасно знаю?
Ya neymiş o bildiğin şeyler?
Я прекрасно знаю, чем все это закончится.
Bu yolun sonunu biliyorum.
Послушай, Косентино. Я прекрасно знаю, как все было.
Dinle Cosentino, tam olarak ne olduğunu biliyorum.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
Bunun farkındayım Winifred.
Я прекрасно знаю это, Барбара.
Onun farkındayım, Barbara.
И прекрасно знаю, что там происходит.
Orada neler olup bittiğini biliyorum.
Я прекрасно знаю этот закон!
Biliyorum, kanun çok açık!
Я прекрасно знаю, сколько времени у меня осталось, комиссар.
- Bunun farkındayım.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
İnsan özelliklerini çok iyi bilmekteyim. Bunu fazlasıyla yaşıyorum ancak her tür şeye katlanmak için kendimi eğittim.
Нет, я прекрасно знаю, что делаю.
Ne yaptığımı iyi biliyorum.
Я ведь прекрасно знаю все твои недостатки.
Eksikliklerimin farkındayım.
Не врите, я вас прекрасно знаю.
Seni iyi tanıyorum.
Я прекрасно знаю, что вам нужно от отца.
Ne istediğinizi biliyorum.
Я прекрасно знаю, что я просто ущербный робот.
Çok iyi biliyorum ki, ben sıradan bir robotum.
Трибунал учредил я, так что я его прекрасно знаю!
Bu mahkemeyi bizzat ben kurdum! Herhalde kurallarını biliyorumdur!
Да, Эркель, но ты не делаешь никаких выводов. Рассуждать вы не боитесь, я это прекрасно знаю.
Bu ikilemleri tartışarak halledebiliriz.
– Я прекрасно знаю все его интонации!
Ama sesinin tüm tonlarını ezbere bilirim ben!
Я прекрасно знаю, что Джордж Макфлай...
Bak, ben George McFly'ı tanırım...
Во-вторых, я прекрасно знаю, что Маргарет Клейтон не виновата!
İkinci olarak da Marguerite Clayton'ın masum olduğunu çok iyi biliyorum.
- Я всё это и сам прекрасно знаю.
Bunu ben de biliyorum.
Я прекрасно знаю, что у тебя есть кубышка.
Para biriktirdiğini biliyorum.
Я это прекрасно знаю.
Evet, farkındayım.
Я прекрасно знаю, что я делаю.
Ben, ne istediğimi çok iyi biliyorum.
Я прекрасно знаю, что тысяча фунтов под четыре процента это все, что вы можете унаследовать, но могу вас уверить, что никогда не упрекну вас в этом, когда мы поженимся.
Size % 4 payınız olan 1,000 poundun miras kalacağını biliyorum. Evlendiğimizde bu sorun olmayacak ve paranın konusunu bile açmayacağıma emin olun!
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла.
Yaşlanmanın yaşamın doğal sürecinin bir parçası olduğunun farkındayım.
Я прекрасно знаю, как вы себя чувствуете.
Ne hissettiğini çok iyi biliyorum.
Прекрасно, так и сделаем. Я знаю, куда его всадить.
Ben nereye gömecegimi de biliyorum.
Я знаю, что ваш друг Эпис - копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом.
Bu anlaşmalardan doğan haklar... bizlere pusudaki keskin nişancılar ile... düzenin sağlanmasına hak tanıyor.
Прекрасно. Я знаю, забыл только.
Tüfeğin tetiği burada.
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
Dillerimizin farklı olduğuna eminim, ancak sonunda diller arası çeviri yapabilen bir bilgisayar geliştirdiğinizi de biliyorum.
Я знаю, в свое время вы прекрасно танцевали.
- Gelecek mazurkada benimle dans etmenizi rica edecektim.
'Я знаю, что времени не существует. 'Это прекрасно.
- Zamanın var olmadığını biliyorum.
Не знаю, по-моему, они прекрасно ладят.
Bence çok iyi anlaşıyorlar.
- Я вас прекрасно знаю. Послушайте меня, я все объясню!
Bir dur ki anlatayım!
Видимо, вы не знаете наших традиций. Прекрасно, я не знаю ваших кривляний.
Bildiğim tek şey, sizin kaprisiniz ve buna inanamıyorum!
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю.
İyi olmadığımı biliyorum, hiçbir şey bilmiyoruz.
Да, знаю. Я все прекрасно понял. Но сейчас я пытаюсь тебя простить.
Evet, çok iyi anlıyorum ve şimdi seni affetmeye çalışıyorum.
И я уже знаю, что Вы прекрасно справитесь.
Bu görev için uygun olduğunuzu düşünüyorum.
Я не знаю что именнно, но это прекрасно.
Ne olduğundan emin değilim ama, çok harikasın.
Я прекрасно это знаю!
Bunun gayet farkındayım.
Я не знаю, насколько это приятно, но она чувствует себя прекрасно.
Nasıl yaptığını anlamıyorum, ama inanılmaz bir his.
Нет, я прекрасно знаю этот аппарат.
Çalıştırabilirim, biliyorum.
Все будет прекрасно, я это знаю.
Hayır, her şey harika olacak.
Я знаю, что ты задумал, и ты это прекрасно понимаешь.
Ne işler çevirdiğini biliyorum.
Я знаю сотни людей, кто был в концлагерях и остался в живых... некоторые были уж е по дороге в печь, но сейчас они прекрасно поживают.
Toplama kampından kurtulan yüzlerce insan tanıdım... bazıları fırına girmek üzereydi. Ve hayatlarına devam ediyorlar.
Я прекрасно знаю, что делаю.
Kesinlikle ne yaptığımı biliyorum.
Прекрасно. Я знаю, моя каюта может показаться маловата, но завтра утром я попрошу что-нибудь побольше.
Kamaram ilk bakışta biraz dolu gelebilir ama yarın sabah daha büyüğünü isteyeceğim.
Не знаю, что это, но оно прекрасно! Мне это нравится!
Ne olduğunu bilmiyorum ama, muhteşem.
знаю 29251
знают 243
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю ли я 52
знаю только 143
знаю его 18
знают ли они 23
знают 243
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю ли я 52
знаю только 143
знаю его 18
знают ли они 23
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрасная погода 31
прекрати 9673
прекрасная девушка 36
прекрасная леди 17
знаю это 22
знаю что 52
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрасная погода 31
прекрати 9673
прекрасная девушка 36
прекрасная леди 17
прекрасна 161
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасная 142
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный 161
прекрасная работа 186
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасная 142
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный 161
прекрасная работа 186
прекрасное 57
прекрасный человек 51
прекратить 232
прекрасное место 90
прекрасная ночь 33
прекратите 2949
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрасная идея 169
прекрасно понимаю 74
прекрасный человек 51
прекратить 232
прекрасное место 90
прекрасная ночь 33
прекратите 2949
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрасная идея 169
прекрасно понимаю 74