English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сколько это продлится

Сколько это продлится translate Turkish

70 parallel translation
Бог знает, сколько это продлится.
Evet ama ne kadar süreceğini Tanrı bilir.
Только Господь знает сколько это продлится...
Ne kadar sürer, Tanrı bilir.
И сколько это продлится?
Ne zaman sona erecek?
Я не знаю, сколько это продлится. Просто так случилось и я этого хочу.
Ne kadar sürer bilmiyorum.
И сколько это продлится?
Ne kadar sürecek bu durum?
- Четыре атмосферы. - Сколько это продлится?
- Daha ne kadar sürecek?
Неважно, сколько это продлится.
Ne kadar sürecek, umurumda değil.
Я не знаю, сколько это продлится.
Ne kadar süreceğini bilmiyorum.
Сколько это продлится?
Ne kadar sürecek?
Сколько это продлится, как ты думаешь?
Daha ne kadar sürer sence?
Только слишком не приживайся, как знать, сколько это продлится.
Sen yine de bu rahata fazla alışma. Ne kadar süreceğini bilemezsin.
Не знаю сколько это продлится... Вот так то.
Devam eder mi bilmem, ama durum bu.
- Я не знаю, сколько это продлится.
Ne kadar sürmesi gerektiğini bilmiyorum.
Разумеется, если быть откровенной, то понятия не имею - сколько это продлится на самом деле.
Tabii dürüst olmak gerekirse bunun ne kadar süreceğini tahmin edemiyorum.
Не знаю, сколько это продлится, но я не смогу приезжать в Израиль.
Ben, İsrail'e dönemiyorum. Bilmiyorum, ne kadar sürer...
Никогда не знаешь, сколько это продлится.
Ne kadar süreceği bilinmez.
И сколько это продлится.
Ne kadar sürecek?
Сколько это продлится? - Не знаю.
- Ne kadar sürer?
Сколько это продлится?
Ne kadar sürer?
Сколько это продлится?
Sence ne kadar yetecektir?
Посмотрим, сколько это продлится.
Bakalım bu ne kadar sürecek.
И сколько это продлится?
Ne kadar sürer?
Посмотрим, сколько это продлится.
Ne kadar sürecek göreceğiz.
И сколько это продлится?
Görüşü ne kadar süre böyle olacak?
Нельзя предсказать, сколько это продлится.
Ne kadar süreceğini bilmemiz imkânsız.
- И сколько это продлится?
- Ne kadar sürecek bu?
Сколько это продлится?
Bu ne kadar sürüyor ya?
Столько времени, сколько это продлится.
Gittiği yere kadar.
Эй, раз уж мы все.. все вместе, да к тому же в одной комнате, и в одной реальности, и, опять же, с учетом нашего стиля жизни, неизвестно сколько это продлится, мы хотим задать тебе вопрос.
Hepimiz bu odada ve aynı gerçeklikte olduğumuza göre kabul edelim ki hayatlarımızın daha ne kadar devam edeceğini bilmiyoruz.
И сколько это продлится?
Bu ne zaman bitecek?
Сколько это продлится прежде, чем они отрубят ему голову?
Basini almalarina ne kadar kaldi?
но не можете сказать мне сколько это продлится?
Doktor sensin, niye bir şey demiyorsun?
Сколько это продлится?
Bu ne kadar sürecek?
Можем подождать, но мы понятия не имеем сколько это продлится.
Bekleyebiliriz de ama ne zaman sona erer bilmiyoruz.
А у меня появилась неожиданная потребность отлучиться, а сколько это продлится, я предсказать не берусь.
Yapmam gereken muamma bir iş var ve ne kadar süreceğini bilmiyorum.
Зак, я не знаю, сколько это продлится, и у меня нет времени на споры.
Zach, bunun ne kadar süreceğini bilmiyorum ve tartışmaya vaktim yok.
И сколько это продлится?
- Bu şey bitene kadar olmaz.
Сколько это продлится?
Bu ne kadar sürer nedir?
Сколько это продлится?
Uzun sürecek mi?
- Сколько еще это продлится?
- Bu daha ne kadar sürecek? - Dokuz gün.
Сколько все это продлится?
Bunu ne kadar sürede yapacaksınız?
Это война и ей нет конца. Кто знает, сколько ложь еще продлится.
Bu bir savaş Ve biteceği yok
Да, пока нет. Но сколько это еще продлится?
Evet, henüz olmadı olmasına ne kadar kaldı?
Сколько мы еще будем прятаться? Сколько еще это продлится?
Daha ne kadar gizleneceğiz?
Сколько это продлится?
Bu kesin.
И сколько месяцев или лет все это продлится?
Peki bu hayalinizin gerçeğe dönüşmesi için kaç ay ya da yıl hesap edeceğiz?
Сколько продлится это "некоторое время"?
Bir süre dediğin ne kadar?
Сколько это продлится?
Ne kadar vakit var?
Мы это можем сделать, но... Меня интересует, сколько продлится такая терапия? Потому что...
Bunu yapabiliriz, fakat terapi ne kadar sürer?
Ага, но в последнее время она промахивается с пудингом, и... я понятия не имею, сколько это еще продлится.
Evet ama son zamanlarda pudingin içine ediyor ve bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Но я не буду стоять всю встречу, потому что не знаю, сколько она продлится так что я сяду. И это только моё решение.
Ama tüm toplantı boyunca ayakta olmak istemiyorum çünkü ne kadar süreceğini bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]