English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смотри на это

Смотри на это translate Turkish

254 parallel translation
В следующий раз смотри на это.
Bir dahaki sefere bayraklara bak.
Смотри, это сложная часть прямо здесь, посмотри на это.
Şuradakine bak. Bak, işte zor kısım burası, şuna bak.
Смотри на это про ще...
Şu tarafından bak.
Не надо. Не смотри на это.
Bakma ona.
и... Не смотри на это, прошу!
Bakma ona, lütfen.
Смотри на это.
Baksana.
Смотри на это.
Şuraya bir bak.
Смотри на это, как на начало начал.
Yeni bir başlangıç gibi.
Не смотри на это логически.
- Her şeyde mantık aramaktan vazgeç, Renee.
Смотри на это! Говори, что у тебя за мысли!
Şuna bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Смотри на это!
Gördüğümü görüyor musun?
Смотри на это так, Деб – всё это время он был с тобой.
Bir de şu açıdan bak Deb. Onca yıldır yanındaydı.
Мама, мама, не смотри на это.
Anne, bunu görmek istemezsin.
Смотри, смотри на это.
Bakın, Şuna bakın.
Смотри на это позитивно.
Olumlu yönden bakmaya çalış.
Смотри на это по-другому, в конце концов, у тебя еще один выходной.
Bir de şöyle bak, en azından günün geri kalanı izinlisin.
Смотри на это как на работу.
İşinmiş gibi düşün. Sadece iş.Imagine it as a job.
Не смотри на это, Фред.
Sakın bakma Fred.
Смотри на это красивое платье, оно должно было быть твоим.
Şu güzel kıyafete bak. Senin içindi.
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
Bana öyle bakma. Bu sence imkansız mı?
Не смотри на меня так. Это бесполезно, что я могу поделать?
Yararı yok, ne yapabilirim?
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Tribble yaratıkları çoğalıyorlar.
Ну что, не смотри на меня, это ты должен уметь говорить по-испански.
İki tane!
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Öyle bakma bana.
"Ух ты! Смотри, мам! Можно повесить это на ёлку?"
"Vov, şuna bak anne bunu ağaca asabilir miyiz?"
Просто стукни по клавишам - она ничего и не заметит! - Смотри на это проще! - Отстань!
Olaya şöyle bak, diyelim bunu yapmadın, daha ne kadar karın olarak kalacak ki?
Смотри, вот в этой, Ник, он купил кольцо для своей возлюбленной и носит его на шее, на цепочке.
Bak burada, Nick'in, sevgilisi için aldığı bir yüzük var. Bir zincirle boynuna bağlıyor yüzüğü.
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Bana bakma. Seni seviyorum. Dedik ya.
- Смотри, вот это размякшая штука похожа на него?
- İşte şu yapışkan gözüken şey olabilir mi?
Не смотри на меня так. Ты знаешь, как это пахнет.
Nasil koktugunu biliyorsun, degil mi?
Это действует на нервы. Смотри один канал.
Bir kanal bul ve orada kal.
Это все детский сад, смотри-ка на это.
Bu çocuklar için, bir de şuna bak.
- Смотри на меня, когда говоришь это, Рене.
Bunu söylerken yüzüme bak. - Aman Tanrım.
Смотри на это.
O zaman bunu izle.
Смотри. Взгляни на это.
Şunların hepsine bak.
На меня не смотри, это он тебя спросил.
Bana bakma. O dedi.
Даже не смотри на все это.
O şeylere bakma bile.
Смотри на это - что это?
- Bu ne?
Это просто. Смотри на красный огонек.
Çok basit sadece kırmızı ışığa bak.
Что это такое? Смотри на меня! Достань бинты!
Çıkar, kıyafetini çıkar.
Смотри на это!
İzle şunu.
Я скажу тебе про этот вид героизма сегодня вечером на сборе. Смотри, я все это знаю!
Bu çeşit bir kahraman önünde sonunda herkese şöyle diyecektir :
- Итак, что к черту это было такое? Не смотри на меня.
Ne olduğunu ya da benimle ne işi olduğunu bilmiyorum.
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Söylesene Daniel, Noel Baba'nın scooter kullanması biraz tuhaf değil mi?
И не смотри на меня взглядом "это моя жизнь".
Bana öyle bakma.
Петалина, смотри на меня Это просто момент времени
ama atmosferden çıktığımızdan beri şu teğmen hiç onlarla bağlantıya geçmedi.
Смотри, это ты на обложке.
Bak, kapakta sen varsın.
Смотри, Майкл, я пытаюсь быть счастливой для тебя, но _, _ глядя на твои волосы, делать это действительно трудно.
Bak, Michael, senin için mutlu olmayı deniyorum, ama saçların bunu zorlaştırıyor
Скажешь, что это не правда? Смотри на меня!
Ne yani, bunun doğru olmadığını mı söyleyeceksin bana?
Завтра смотри : если он выйдет в своей капитанской фуражке, это значит, что мы поедем кататься на его яхте.
Bak, yarın kaptan şapkası ile gelirse yatla açılacağız demektir.
Смотри, дитя : на карте этой ты видишь чёрное пятно.
Çocuklar haritaya bakın. Siyah kısım silinmeli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]