English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смотри на него

Смотри на него translate Turkish

180 parallel translation
смотри на него - ему не до шуток в этом году!
Bu yıl muziplik yok.
Не смотри на него.
Ona bakma!
Смотри на него.
Sadece şuna bir bak.
Смотри на него.
... bak ona.
Не смотри на него - я тут основной.
Ona bakma, bu işi ben idare ediyorum.
- И даже не смотри на него.
Ona bakma bile.
Я сказал, смотри на него!
Sana bak dedim.
Даже не смотри на него!
Işığa bakma bile!
Смотри на него как на инструкцию по выживанию
Bunu hayatta kalmak için bir el kitabı gibi gör.
Не смотри, не смотри на него.
İrikıyım. Bakmasana.
Смотри на него.
- Ona bak. - "Amblem"
Не смотри на него!
Ona bakma!
И не смотри на него. Я приказываю тебе уйти.
Ona bakma, sana gitmeni söylüyorum.
- Не смотри на него.
- Bakma ona.
- Не смотри на него!
- Sakın ona bakma.
Не смотри на него.
Ona bakma.
Не смотри на него.
Bakma ona.
Даже не смотри на моего парня, ты слышишь? Даже не смотри на него! Если еще раз посмотришь, тебе конец!
Erkek arkadaşıma bir daha bakmaya kalkma duydun mu?
- Ну же, быстрее. - Смотри на него.
- Devam, kımıldayın!
Не смотри на него, господин!
Bakmayın buna, lordum!
Смотри на него, смотри.
Bak şuna, bak!
Не смотри на него, я с тобой разговариваю!
Hiç ona bakma seninle konuşuyorum.
Не смотри на него даже.
Ona bakayım deme.
Смотри на него - орет и машет руками.
Baksana... Durmadan bağırıp çağırıyor.
— Смотри на него.
- Şuna bak.
Не смотри на него.
Göz göze gelmemeye çalış.
Даже не смотри на него, Кэти, поехали отсюда.
Bakma bile Kathy. Gidelim buradan.
Элизабет, если тебе не нравится, не смотри на него.
Elisabeth, eğer hoşlanmadıysan bakmayıver!
Смотри на него!
Koşma lan.
Смотри на него, Маргарет.
Bak oraya, Margaret.
- Не знаю, но смотри на него.
Bilmiyorum.
Давай, пойдем. Но не делай резких движений, и не пей, и не смотри на него.
Ama sakın ani hareket yapma.
Смотри на него, смотри, смотри, смотри...
Teşekkürler. Masaya akan şeffaf jel de ne?
Не смотри на него, на меня смотри.
Ona değil bana bak.
Смотри, у него на колесах зубцы!
Bak, Yunan arabası sürüyor.
Не поднимай. Раздевайся. Не на меня, на него смотри, солдат!
bekle alma, ceketini çıkar bana değil ona bak, mavi asker senden iki kat daha hızlı görünüyor ve şu aptal üniformanı
Не смотри так устремленно прямо на него.
- Biraz daha sağa.
Смотри на него!
- Şuna bak.
И не смотри на него.
Güzel.
Смотри только на него.
Gözünü ondan ayırma.
- Смотри, вот это размякшая штука похожа на него?
- İşte şu yapışkan gözüken şey olabilir mi?
Вот смотри, Брайан, например... у него тридцать семь значков на сегодня.
Brian gibi mi olmak istersin?
- Не смотри на него.
- Sakın ona bakma!
Не, смотри, они просто кончают на него.
Hayır, bak, boşalıyor.
- Очень хорошо. Смотри прямо на него, когда он будет задавать вопросы,... а когда вопросы буду задавать я - только на меня.
Sana soru sorarken doğrudan ona ve ben sorarken de bana bak.
Смотри не на него, а на меня.
Ona bakma, bana bak.
Когда будешь петь, смотри прямо на него, как будто в трапезной больше никого нет.
Şarkıyı ona bakarak söyle. Odada başka kimse yokmuş gibi.
Смотри, какие у него нарывы на шее.
Boynundaki o çıbanlara bir bak. Bakmalısın.
Не смотри на него.
Bakmayın ona.
Не проявляй интерес, лучше вообще на него не смотри.
İlgi gösterme. Ona fazla bakma bile.
Смотри на него!
Baksana şuna!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]