English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь это не важно

Теперь это не важно translate Turkish

82 parallel translation
Теперь это не важно.
Şuanda onun önemi yok.
Теперь это не важно.
Pekala... Artık kimin bildiği önemli değil.
- Я хочу знать, что в том поезде. - Теперь это не важно.
- O trende ne olduğunu bilmek istiyorum.
Но теперь это не важно.
- Futbol kampı yüzünden mi?
Теперь это не важно.
Bunun gerçekten bir önemi yok.
Теперь это не важно
Farketmez.
Думаю, теперь это не важно.
Sanırım artık önemi kalmadı.
Теперь это не важно, я уже позвонила врачу!
Her ihtimale karşı arayacağım!
Теперь это не важно.
Şimdi bunun önemi yok.
- Теперь это не важно.
- Orası önemli değil şimdi.
Теперь это не важно.
Artık önemi kalmadı.
Теперь это не важно.
Önemli değil.
Теперь это не важно, ведь правда?
Artık bunun bir önemi yok, öyle değil mi?
Теперь это не важно.
Bunun bir önem kalmadı.
Послушай, теперь это уже не важно.
Değişen bir şey olmayacak.
Ты, наверное, права, но это теперь не важно.
Evet, galiba haklısın ama bunun artık önemi yok.
Все это не важно теперь, когда я знаю, что ты потерян где-то там.
Halen oralarda bir yerlerde kayıp olduğunu öğrendiğime göre hiçbirinin önemi yok.
Нет, нет, нет, теперь это уже не важно.
- Konu artık önemini kaybetti
- Ну, теперь это не важно.
Ailem partileri biliyor.
- Теперь это уже не важно. - Важно.
- Hiç olur mu, gereken her şey var.
Теперь, наверное, это не важно, правда?
Sanırım artık fark etmez, değil mi?
Это было не важно когда он уехал, почему это стало важно теперь?
Buradan gittiği zaman önemi yokken, şimdi neden bir önemi olsun?
- Теперь это уже не важно.
- Artık birşey farketmez.
Теперь это уже не важно.
Neyse, artık önemli değil.
Твои мысли, твои дела... Это теперь не важно.
Ne düşündüysen, ne yaptıysan, önemli değil.
- Теперь это уже не важно.
Artık önemi yok.
Это не важно. Теперь ты всем недовольна.
- Şimdi de huysuzluk yapmaya başladın.
Мы должны забыть все ужасы, это теперь не важно.
Her şeyi unutmalıyız, artık bir önemi yok.
Это не справедливо! - Не важно. У него теперь рекорд, я ничего не могу поделать.
Farketmez, rekor onun şu anda, yapabileceğim birşey yok.
Наверное. И теперь ты здесь и это уже не важно.
Belki, ama sorun olmaz, çünkü şu an sen varsın.
Теперь это уже не важно.
Bunun bir önemi yok artık.
Впрочем, теперь все это не важно.
Neyse, şu an bunun önemi yok.
Раньше его здесь не было, но сейчас он здесь и теперь это очень важно, чтобы я организовал встречу двух великих людей.
Daha önce burada değildi ama artık geldi ve bu iki harika adamın buluşmasını organize etmek acil bir mesele haline dönüştü.
не важно, что с ним там произойдет. Ты теперь его семья, и это значит одно :
Orada onun başına ne gelecek bilmiyorum ama sen artık onun ailesisin.
Теперь у тебя есть "Шаверматор", поэтому это уже не важно
Ahbap söylemeye çalıştığım da bu. İsotKovucu alırsan kanamanın hiçbir önemi kalmaz.
Понимаешь, он был жив, а теперь он мертв, но... может, это не так и важно по задумке Вселенной.
Bir bakmışsın dün hayattasın şimdi ise toprağın altında, ama... Belkide bu, evrenin entrikaları içinde o kadar da önemli bir hadise değildir.
Слушай, я не понимала, как это всё важно для тебя но теперь, я готова слушать.
Olanların senin için ne demek olduğunu bilmiyordum ama şimdi dinliyorum.
Теперь это уже не важно.
Bunların hiçbir önemli değil artık.
Теперь это уже не важно.
Gerçekten de iyiyim.
Хотя теперь это уже не важно.
Artık bir önemi kalmadı.
- Это не важно теперь.
- Artık geçersiz.
Поверь мне, теперь это уже не важно.
Güven bana, şu anda bunun hiçbir önemi yok.
Нет. Теперь это уже не важно.
Sam ve Jesse ile birlikte, annemi de alıp şehri terk edin.
Видимо теперь, все это не важно.
Sanırım artık bir önemi yok.
Вы не можете реализовывать это теперь, но иметь брат - одна из наиболее важной связи вашей жизни.
- Bunu şimdi farketmeyebilirsiniz... fakat kardeşiniz hayatta sahip olacağınız en önemli ilişkidir.
Я получил потдтверждение информации о том, что шоу посетит наша администрация, так что теперь крайне важно, чтобы это шоу продемонстрировало творческие и физические способности наших учеников.
Yöneticilerin de katılacağına dair bir bilgi aldım, o nedenle bu şovun yaratıcılığı ve fiziksel hünerlerini ispat etmesi okul adına büyük bir önem taşıyor.
Какой бы ни была причина, теперь это все не важно.
Sebebi her neyse artık önemli değil.
Это здесь? Теперь уже не важно.
Artık bir önemi yok.
Это теперь и не важно, потому что больше реплик у тебя нет.
Fark etmez çünkü başka sözün yok.
Да, и... важно это или нет, Я думаю, что он был неправильно понят, касательно этого... инцидента теперь он сожалеет, хотя, конечно, это не извиняет его.
Evet ve artık ne işe yararsa,... olayda hatalı taraf kesinlikle oydu.
Теперь это все не важно.
Bunların hiçbirinin önemi yok artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]