English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь это официально

Теперь это официально translate Turkish

42 parallel translation
Теперь это официально.
Resmi.
- Ну, теперь это официально.
- Artık resmen öylesin.
Теперь это официально.
Artık resmi!
" Теперь это официально!
Resmen bildirildi.
Теперь это официально, мы просто заживем получше.
Artık resmileştiği için de, her şey daha iyiye gidecek.
Я и не волновался. Теперь это официально. Мы - часть семьи.
Artık biz de resmen bu ailenin bir parçasıyız.
Ладно. Вот теперь это официально. Я девчонка.
Pekâlâ, bir kız olduğum resmiyet kazandı.
Теперь это официально самый дорогой обед со скидкой в моей жизни.
Bu resmî olarak yediğim en pahalı yemekti.
Так, теперь это официально.
Öyleyse artık resmileşti.
А теперь это официально погоня! Ураа...
- Şimdi resmen kovalamaca oldu!
Теперь это официально безумно. И еще мне нужно в туалет.
- Ayrıca tuvalete gitmem lazım.
Мы сделали тест на отцовство, и теперь это официально.
Babalık testini yaptırdık ve artık resmiyet kazandı.
Теперь это официально.
Yani artık resmi.
Итак, теперь это официально.
Artık resmileşti.
Теперь это официально.
Şimdi resmi oldu.
Это заявление... теперь это официально, да?
Bununla birlikte her şey resmileşti.
Что ж, девушки, теперь это официально.
Kızlar, artık belgelendi.
Теперь это уже официально.
Konu resmiyet kazandı.
Это дело теперь официально находится под юрисдикцией Анла-Шок.
Bu vaka resmi olarak Anla'shok'un yetki alanındadır.
Теперь давайте сделаем это официально. Да.
Doğru olan, Bunu resmileştirmek.Doğru
Теперь я подумываю о том, чтобы делать это официально.
Şimdi resmen çalışmayı düşünüyorum.
Я знаю, что ты теперь меня официально ненавидишь, но Миа сказала кое-что, и это было очень умно сказано, это заставило меня поразмышлять.
Benden resmen nefret ediyorsun biliyorum ama, Mia bir şey söyledi ve akıllıcaydı, beni düşündürdü.
Хорошо, теперь, это - официально самые большие новости Которые я услышал весь день. Знаешь, когда ты так говоришь, я думаю, что ты псих
Tamam şimdi bu bugün duyduğum en büyük haber oldu.
Теперь ты официально моя птица, поэтому найдём тебе место в этой иерархии.
Artık resmen benim kuşum olduğuna göre sana evdeki kıdem sırasını anlatayım.
Это теперь официально лучшее 16-летие в истории 16-летий.
Jay? Evet Abs. Be gerçekten de resmi olarak tarihteki 16. doğum günleri 688 00 : 39 : 47,530 - - 00 : 39 : 50,829 arasında en iyisi.
Теперь это официально лучший 16 День Рождения в истории 16 Дней Рождения.
Evet öyle.
Теперь мы можем сделать это официально?
Bunu resmiyete dökebilir miyiz?
Я официально тебя оповещаю : теперь это расследование ФБР.
Bunun artık bir FBI soruşturması olduğunu sana resmi olarak bildiririm.
Теперь, у нас нет никого, кто официально пообещал бы помочь осуществить это, но прикрыть тебя и остаться бдительным.
Bu işi kimin yaptığına dair elimizde hiçbir resmi belge yok ama herkes işini yapsın ve tetikte beklesin.
А это значит, что теперь вы официально муж и жена.
Karı koca olduğunuzu bildirmekten mutluluk duyuyorum.
Знаете, это по-настоящему было моей любимой частью гастролей, то, что фанаты могли общаться. И теперь я официально самая сексуальная участница Хора,
Biliyorsun, bu turun en sevdiğim kısmı burası, çünkü hayranlar konuşuyorlar, ve ben şimdi resmen Glee Klubünün en seksi üyesiyim.
Когда вы явились на паром и спасли мою задницу, я поняла, что между нами есть связь, пусть это теперь и не официально.
Siz tekneye gelip beni kurtardığınızda artık resmiyette öyle olmasa bile bir şekilde bağlı olduğumuzu biliyordum.
Maкс, так как сейчас уже полночь, это теперь официально День святого Валентина.
Max, gece yarısını geçtiğimize göre artık resmi olarak Sevgililer Günündeyiz.
Думаю, это мило. Теперь у тебя официально появилась подруга.
Bence çok şeker resmî olarak bir kız arkadaşın var.
Теперь, наконец, мы официально сможем закончить это.
Şimdi, en azından resmi olarak bu sona erebilir.
Ну, теперь все официально, ведь это написано на плакате.
Artık resmi. Pankarta yazılmış.
Это пока что не официально, но я попросила Вас встретиться здесь сегодня потому, что теперь я готова... неохотно, но готова... обсудить возможность сделки для Дэниэла Холдена.
Daha resmiyete dökülmedi ama bugün sizden burada benle buluşmanızı istedim çünkü artık gönülsüz de olsa, Daniel Holden'a sanık anlaşması verme olasılığını konuşmaya razıyım.
Я всегда знал, что я плохой мальчик, но теперь об этом напечатали, и это официально.
Yan kötü çocuk olduğumu hep biliyordum ama şimdi yazılı... -... ve resmi.
Теперь мы официально потерялись на самом деле это 2 налево и 3 направо
O halde resmen kaybolduk. Aslına bakarsan 2 kez sola, 3 kez da sağa döneceğiz.
Ладно, я не хочу вот так это говорить, но теперь, Сэм, ты официально его сучка.
Tamam, şom ağızlılık etmek istemem Sam, ama artık resmen sürtüğüsün.
Да, но теперь это все официально.
Oh, Bu iyi. Artık resmileşti.
Теперь это подтверждено официально.
Resmiyet kazandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]