English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда и поговорим

Тогда и поговорим translate Turkish

159 parallel translation
Может быть, поужинаем вместе? Тогда и поговорим.
Belki akşam yemeği, konuşmak için daha uygun bir zaman olur.
Пришли запись, тогда и поговорим.
Benimle görüşmek istiyorsan, önce şarkını yolla.
Я вижу, Герт, когда я его за этим поймаю, тогда и поговорим.
Lastik izlerini gördüm Gert, onu bir gün suçüstü yakalayacağım.
Просто позвони на следующей неделе, хорошо? Тогда и поговорим об этом. Пока.
Önümüzdeki hafta beni ara, tekrar konuşuruz.
- Тогда и поговорим.
- O zaman konuşuruz.
- Пришли мне свои размеры и фотографию в обнаженном виде, тогда и поговорим.
Bana ölçülerini ve çıplak fotoğrafını gönder. Seni ararım.
Вот тогда и поговорим, кто и что может сделать и что они значат для мира.
O zaman konuşmaya başlayabiliriz, kimin ne yapabildiği ve ne demek istedikleri hakkında.
Тогда и поговорим.
Bir saat, hayatım.
Сядем в самолет, тогда и поговорим. Хорошо?
Bunu uçakta konuşuruz, tamam mı?
Развяжите меня, тогда и поговорим.
Zincirleri çözün, sonra konuşuruz.
Тогда и поговорим. Можно вас на пару слов?
Dışarıda konuşabilir miyiz?
Только так. Тогда и поговорим.
Bu kadar basit, o zaman anlaşırız.
Когда у тебя яйца подрастут, тогда и поговорим, сопляк.
- T... klı biri olduğunda bana haber ver de, sana her şeyi bir bir anlatayım, hanım evladı.
Тогда и поговорим с глазу на глаз.
Bunu o zaman konuşuruz. Yüz yüze.
Почему бы не подождать, пока не станет тише, тогда и поговорим с мистером Гарибальди.
Ortalık biraz daha sakinleşsin, sonra Bay Garibaldi'yle biraz sohbet edelim.
Тогда и поговорим, хорошо?
Gelince konuşuruz, tamam mı?
Тогда и поговорим.
O zaman konuşuruz.
Вот когда он уйдет на пенсию навсегда, тогда и поговорим.
Son ve kesin olarak emekli olduğunda, olabilir.
Бросишь, тогда и поговорим. Может быть.
Ve yemininden vazgeçersen, birlikte olma konusunu belki konuşabiliriz.
Тогда и поговорим.
Sonra konuşuruz.
- Хорошо. Тогда и поговорим.
Tamam, o zaman konuşuruz.
А когда придешь в себя, тогда и поговорим. " В этом и есть суть нокаута.
Duyularını tekrar kazandığında bu konuyu konuşuruz. " Buna nakavt mekanizması denir.
Когда будет что стоящее, тогда и поговорим.
Gerçek bir vurgun yap, o zaman beni gör.
Ужинать сядем в семь, тогда и поговорим об этом волке.
Yedide yemek yeriz ve şu kurttan biraz daha bahsederiz.
Тогда и поговорим.
Daha sonra konuşuruz.
Перестань столько есть, тогда и поговорим.
Ne zaman bir yeme bozukluğun olur, o zaman bu meseleyi konuşuruz.
Позвоните мне, когда у вас будут деньги, тогда и поговорим.
Parayı toparlayınca beni arayın, konuşalım.
Тогда и поговорим.
Yarın konuşuruz.
- Тогда и поговорим обо всём.
- Gel ki konuşabilelim.
Когда захочешь, тогда и поговорим.
Hazır olduğunda konuşuruz.
- Тогда и поговорим об обучении.
Ücreti o zaman konuşuruz. Teşekkürler.
Тогда и поговорим...
O zaman şaparız.
Знаешь, когда тебе удастся это устроить, тогда и поговорим о примирении.
Ama soracağım. Sen bunu hallet barışı sonra konuşabiliriz.
- Тогда и поговорим.
- Orada konuşabiliriz.
Тогда мы и поговорим.
Onunla o zaman konuşurum.
Если это то будщее которое вы хотите, тогда пошлите кого-нибудь И мы поговорим.
Eğer böyle bir gelecek istiyorsanız çıkın ortaya konuşalım.
Верните, и тогда поговорим.
- 5000 yıl oldu.
- И тогда мы поговорим.
- Sonra biz oturup konuşacağız, öyle mi?
- Тогда оставь его и пойдем поговорим.
- Onu yalnız bırak, konuşalım.
И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Sakın bana berbat gecelerden bahsetme.
Ох, парни. Почему бы тебе не закончить осушать маленькую ящерицу... и тогда мы поговорим?
İşini bitir de konuşalım hadi.
Тогда мы сядем и чудесно поговорим без насилия.
Sonra da oturur şiddet içermeyen güzel bir sohbet yaparız.
Я скоро выйду, и может тогда мы поговорим... об этих занятиях любовью.
Hemen geliyorum, sonra da belki konuşmaya başlarız o dediğin sevişme şeysini.
- Необходимо провести еще несколько приемов и тогда уже поговорим о рецептах.
- Reçetelerden bahsetmeden önce...
- Хорошо, тогда давайте забудем о медсестре и поговорим о вашем деле.
- Güzel. O zaman hemşireyi bırakıp davanı konuşalım.
Я только найду место для парковки, и тогда мы поговорим...
Park edecek bir yer bulalım. Sonra konuşacağız kadın seninle.
Я закончу развлекаться, и тогда поговорим.
Oyunumu bitireyim, sonra konuşuruz.
Пообщайся с Бишопом, найди хоть что-нибудь важное и тогда поговорим.
Bishop'la konuş ve kayda değer bir şeyler bul, ben de arkanda olayım.
И тогда поговорим о том, когда мы поговорим.
Konuştuğumuzda konuşuruz artık.
Вернусь, тогда и поговорим!
Ben güle güle, sonra söyledim.
Слушай, тогда давай встретимся и поговорим об этом.
Bak, buluşup konuşalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]