English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты такая же

Ты такая же translate Turkish

610 parallel translation
- Ты такая же, как все они.
- Tıpkı o ve diğerleri gibisin.
- Ты такая же, как и все.
Evet, sen de diğerleri gibisin.
Ты такая же как все...
Hepiniz diğerleri gibisiniz... diğerleri... diğerleri.
Ты такая же! Такая же как все!
Hepiniz aynısınız!
Ты такая же глупышка, как эта собака.
Sen de köpek kadar gerzeksin.
Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
Annen kadar güzeIsin ve o çiçekIeri biIe utandrrd.
Ты такая же сумасшедшая, как и все остальные.
Sen de en az bu aptallar kadar kafayı sıyırmışsın. Sesini yükseltme!
Ты такая же неуклюжая, как и твоя мать.
Annen kadar beceriksizsin.
- Ты такая же, как и все.
- Sen de diğerleri gibisin.
Ты такая же, как все они.
Sen de diğerleri gibisin.
Ты такая же безработная, как и я. Да, но ненадолго.
Sen de benim gibi işsiz kaldın.
Ты такая же красивая, как принцесса Лейя и умная как Йода.
Marge, Prenses Leia kadar tatlı... Yoda gibi zekisin.
- И ты такая же обязательно будешь.
- Sen de mutlu olacaksın.
Ты такая же манипуляторша, как Александр!
Alexander gibi plan kuruyorsun sen de. Onun gibi değilim!
Ты такая же как он!
Aklımı kaybettim!
Ты такая же нерешительная, как страна
Sen de ülke gibi sallantıdasın.
Это ты такая же, как сестра как тётки, как бабка!
– Esas sen ona benziyorsun! – Ve büyükanneme!
Ты такая же, как все.
Sen de tıpkı diğerleri gibisin.
Ты точно такая же, как твой старик.
Hadi oradan! Babana çekmişsin.
Он такая же дешёвка, как и ты, связывается с актрисками.
O da ucuz aktrislerle oynaşıyor senin gibi.
Ты-то такая же, а вот я был полным идиотом.
Sen aynısın, bense budalanın tekiydim.
Здешняя ночь не такая же как там, от куда ты родом.
Burada geceler geldiğin yerdekiyle aynı değildir.
Ты все такая же красивая.
Her zamanki gibi tatlısın. Ciddi ol Max.
Я же, я же не такая, как ты.
Ne yapacağım biliyor musun?
Это от него ты такая возбуждённая. Думай, что мелешь, ребёнок же слушает.
Çocuğun önünde böyle konuşmayın.
Она все такая же беспокойная, ты же ее знаешь.
Anneni bilirsin, hep evhamlı.
как же ты такая молоденькая утонула!
Baharındaydın daha gençliğinin, neden Mariçka neden?
Вот такая история, ты же знаешь.
Ne çılgın bir komplo!
Ты все такая же красивая.
Hep aynısın.
Я женщина, такая же настоящая, такая же землянка, как и ты.
Ben bir kadınım. Senin kadar gerçek ve insan.
Ты такая же, как я, и жаждешь большего.
Çünkü sen farklısın, işte o yüzden. Benim gibisin. Farklı şeyler istiyorsun.
Я такая же женщина, как ты.
Ben de senin gibi kadınım.
- О, ты такая милая... - Я хочу встретиться с тобой ещё раз. - Это же просто замечательно!
O tatlı sesini duymak istedim.
Небось думаешь, раз я убийца, я такая же как ты?
Sanırım ikimizi katil olduğumuz için benzer görüyorsun.
Боже, вы же полные противоположности. Ты пишешь эти невероятные телевизионные шоу. Это так смешно, а его точка зрения такая скандинавская.
Bir yandan o olağanüstü, eğlenceli televizyon şovunu yazıyorsunuz..... öte yandan da İskandinav bir görüşe sahipsiniz.
Чья же ты такая? Чья это такая красавица?
Senin gibi küçük hoş bir şey kimindir, kime ait olabilirsin acaba?
Но ты же такая маленькая, кто тебе все это рассказал?
Ama sen küçük bir kızsın, bu yaşta sana bunları kim anlattı? Annem.
Ты - такая же, как и я.
Aynı benim gibisin.
Я - женщина, такая же настоящая, как ты.
Senin kadar gerçek, senin kadar insan olan bir kadınım ben.
- Если я такая же эгоистичная и безответственная, как ты...
- Eğer senin gibi sorumsuz ve bencilsem...
Боюсь, ты найдешь что она такая же скучная.
- Artık bundan sıkılırsın.
Ты такая же.
Hala aynısın. - Hayır.
Ты же такая прелестная девочка.
Çok güzel bir kızsın.
Ты все такая же жесткая, как гвоздь.
Tamam, hala kaya gibi sertsin.
Я такая же, как и ты.
Körüm ama senin gibiyim.
Ты точно такая же, как и в колледже.
Aynı üniversitede olduğun gibisin.
Она такая же покойница, как и ты.
O ölü bir kadın, aynen senin ölü bir adam olduğun gibi.
- Ты же не знаешь, кто она такая.
- O kadının kim olduğunu bilmiyorsun.
- Я такая же реальная, как и ты.
Senin kadar gerçeğim.
Она такая же красавица, как ты Ты напугана?
Güzelliği sana çekmiş. Tırstın mı yoksa?
Я хочу эту. Она такая же красивая, как и ты, и стоит 200 туманов.
Fakat o güzel olanın fiyatı 200 toman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]