English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уж конечно

Уж конечно translate Turkish

259 parallel translation
Уж конечно.
Evet, olmalı.
А что, по-твоему, было во флакончике? Уж конечно, виски.
Duydunuz Bay Patard.
- Я не знала, что ты приедешь. - Да уж конечно.
- Senin geleceğini bilmiyordum.
И уж конечно не слухи, или интуиция, или странное чувство.
Katiyen ne rivayet ne sezgi ne de komik duygular ikna etmiyor.
- Ну уж конечно.
- Eminim yapardın.
Уж конечно не ради пары крон которые оставляешь ты.
Bir kaç kron için olmadığı kesin.
Да, уж конечно.
- Tabi ki ettin.
Тоже, наверное, скука, какие-нибудь законы, треугольники, и никаких домовых, и, уж конечно, никакого Бога.
Yine de sıkıcı olmalı tüm bu kanunlar, üçgenler, ruhu olmayan evler ve kesinlikle Tanrısızlık...
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала.
Amiral, bugüne kadar, hiç bu kadar çabuk yemekten kalkmamıştım. Ve de bugüne kadar duyduğum en büyük saçmalık.
Я положил в эту ночь убить себя и уж конечно бы застрелился, если бы не та девочка.
O gün kendimi öldürmeyi tasarlıyordum. Ve eğer o küçük kız olmasaydı bunu yapmıştım da.
Уж конечно найдет!
Bulabilir.
И уж конечно, где ему было справиться со всей этой кровавой хренью.
Tabiki vaizin kanından kurtulmayıda beceremedi.
Они тоже не хотели идти, они не хотели быть взорванными к чертям и оставить Вавилон 5 беззащитным, и уж конечно они не хотели умирать!
Gemilerinin yok edilmesini, Babil 5'i savunması bırakmayı istemiyorlardı. Hele ölmeyi istediklerini hiç sanmam.
Я не могу приходить сюда на каждую игру и уж конечно не могу ездить с тобой в турне.
Her maça gelemem. Ve deplasmana gittiğinizde kesinlikle gelemem.
Да уж конечно!
Saçmalama.
Но раз уж мы коснулись разнообразных версий, касающихся смерти Ребекки. Одна из них конечно же, самоубийство.
Şu tekne yapımcısının ifadesi Rebecca'nın ölümüyle ilgili bazı teoriler sürdü ortaya.
Уж, конечно, не о Дине Дурбин, не о Дороти Ламур и не о мадам Чан Кай-ши.
- Annie Oakley'i falan kastetmiyorum. - Ne kadar?
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный...
Pek romantik ya da girişken olmadığımı biliyorum.
- Уж тебе, конечно, известно!
- Sen ne anlarsın! - Sen sadece kendini kurtarmaya çalışıyorsun.
– Да уж, конечно.
- Tabii, tabii, tabii.
И уж, конечно, я - не ваш слуга.
Ve ben kesinlikle senin kölen değilim. "
Ну уж, конечно
Evet, elbette.
Конечно, но в этом доме это ужасное случается уж слишком часто.
Ama bu evde, oldukça sık kötü olay yaşanıyor.
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
Nerede olduğumuzu bilmiyorum, ama Oklahoma olmadığı kesin.
ћертвому, конечно, спокойней, да уж больно скучно. ј что у теб € с этим ƒжавдетом?
Doğrudur, ölü bir insanın hiçbir şey için endişe etmesine gerek kalmaz ama bu da çok sıkıcı olur. Şu Cevdet'le arandaki sorun nedir?
Ну уж не вишни, конечно!
Kiraz değiller!
Ну конечно. Вот уж повеселимся, девки!
Parti yapacağımıza inanabilirsin!
Я, конечно, не хочу портить наш первый вечер, но на будущее - лучше уж я это сразу скажу - никто не должен вставать из-за стола до тех пор, пока не съел всё.
Bunu hiç arzu etmem ama ileride - Evet, bundan şimdi bahsedebilirim. İleride kimse tabağındakileri bitirmezlik etmesin -
Ну конечно, уж если вы не курите Извините, погасла Да, верно
Tabi ki, nasılsa içmediğinize göre söndü zaten.
Ну конечно. Наверное, получает десять фунтов в день, и уж я-то знаю за что.
Tabii ki kapar, günde 10 sterlin alıyordur, ben sebebini biliyorum.
Но уж никак не этот русский. От него хрен дождешься, конечно. Кто за это заплатит?
Birinin bu zararı ödemesi gerekiyor ama bu kişinin şu kahrolası Rus olmayacağı kesin!
Да уж, конечно.
Aksine, doğru adam.
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет. Херня!
Tabi düşün, düşünmek kolay, zor olan yapabilmek.
И, конечно, не говоря уж о том, что мне хотелось бы съездить в Тибет.
Ve tabii ki, Tibet'e gitmek istediğimi söylemezsem olmaz.
- О, да, уж конечно. - Смотри!
- oh, evet, eminim yaparsın - izle o zaman!
- Да уж, конечно.
- Tabii.
Английский у тебя, конечно, весьма хорош. Но так уж сложилось, лягушатников я слышу издалека.
İngilizcen çok çok iyi ama kurbağalar bir şekilde belli eder.
Да конечно, раз уж мы переезжаем во Францию, что тебе?
Evet, nasıl olsa Fransa'ya taşınıyoruz ya, sana ne tabii.
Мне не так уж приспичило! Да, да, конечно.
- O kadar çaresiz değilim.
Да уж, конечно, дадюшка Том!
Öyledir, öyledir!
Обезьяны, Дарвин, все это конечно любопытно, но как-то все это уж слишком просто.
Ama çok basit gibi.
Да уж, конечно.
Çok bekler.
Да, конечно, это эгоистично, но такая уж я!
Biliyorum bu çok bencilce, ama sonuçta bu benim.
Да, конечно, это эгоистично но такая уж я!
Evet, biliyorum biraz bencilce gözüküyor, ama... ... hey, ben buyum işte!
Это конечно неправильно, но раз уж вы под таким давлением есть упражнения, которые я мог бы предложить. Отлично, мужик. Спасибо, мужик.
Bu çok sıra dışı ama madem ısrar ediyorsun, sana birkaç egzersiz önerebilirim.
А оно должно. Конечно, не все время, - но, хотя бы уж в день свадьбы.
Yani her zaman değil ama...,.. en azından düğün günü, kalbi tören sırasında biraz oynamalı, değil mi?
Быть анархистом в Солт-Лейк-Сити было конечно не так уж легко... особенно в 85ом...
Salt Lake de anarşist olmak hiç basit değildi. Özellikle 1985'te.
Мы конечно были не так уж невинны... но обычно мы соблюдали закон
Artık Bob ve ben masum değiliz... fakat biz çoğunlukla kanuna dayanırdık.
Конечно, я не поощрял их, пока длился его так называемый брак. Но теперь, раз уж он свободен, то... чем бы дитя не тешилось...
Sözüm ona evliliğinde cesaretlendirmek istemedim ama artık evli olmadığına göre, nasıl mutlu oluyorsa.
Конечно, это всё я виновата, но уж никак не ты.
Oh, ben hatalıyım, sen değilsin yani.
Да уж, рановато, конечно.
Evet, oldukça erken bir saat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]