English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего вы ждали

Чего вы ждали translate Turkish

47 parallel translation
- Чего вы ждали, ваше Высочество?
- Majesteleri ne bekliyordu?
А чего вы ждали от Кенни?
Kenny'nin ne söylemesini bekliyordun ki?
А чего вы ждали?
Ama ne sanıyorsun?
Чего Вы ждали?
Eğer bir tuvalet bulamazsa, başka ne beklersin ki?
А чего вы ждали?
Ne bekliyordun?
Тогда чего вы ждали, когда пришли туда?
Oraya giderken ne bekliyordun?
А чего вы ждали? Что я буду тренировать вашу команду весь год?
Bütün sene bu takıma koçluk yapacağımı mı?
- Чего вы ждали?
- Ne bekliyordun?
Чего вы ждали?
Neyi bekliyordun?
Ну, я могу дать вам то, чего вы ждали.
Beklediğin şeyi verebilirim.
Мне было интересно, чего вы ждали, сидя здесь в одиночестве так долго.
Bu kadar uzun süre tek başınıza oturup ne yaptığınızı merak etmiştim.
Чего вы ждали?
- Ne diye bu kadar bekledin o hâlde?
Когда я пришел работать в МорПол, я знал, чего вы ждали от меня.
NCIS'e katıldığımda, benden ne beklediğini biliyorum.
Чего вы ждали?
Neyi bekliyordunuz?
А вот то, чего вы ждали.
İşte beklediğiniz an geldi dostlar.
Знаю, это не совсем то, чего вы ждали, но в итоге выйдет то же самое.
Charming'ten bu şekilde ayrılmak istemediğini biliyorum. Ama sonuç aynı olacak.
Люсьен, если честно, чего вы ждали, когда представляли нас друг другу?
Lucian, ikimizi tanıştırdığında gerçekten ne olacağını bekliyordun ki?
Эта маленькая черничка - то, чего вы ждали... Или не ждали.
Bu küçük böğürtlen heyecanla beklediğiniz ya da beklemediğiniz şey.
И вы вынашивали это целый год - чего вы ждали?
Peki bir yıldır bunun üzerinde neden oturup bekliyorsun?
Ќу а чего вы ждали?
Başka ne olabilir?
Ну и чего вы от них ждали?
Onlardan beklediğiniz neydi?
А теперь чего вы так долго ждали.
ve işte bu beklediğimiz ana.
Я готов, я жду вас. Это то, чего вы все так долго ждали.
Hazırım, sizi bekliyorum, sizin de beklediğiniz buydu.
Чего вы ждали?
Çünkü Kaptan, oğlunu gemiden attı.
Чего же вы ждали?
Ne bekliyorsun?
Вы стояли там один, ждали не пойми чего.
Partide dansa kaldırılmayan kadınlar gibi dikiliyorsun, kimbilir neyi bekliyorsun.
Чего вы так долго ждали?
Neden bu kadar uzun sürdü?
- И чего же вы ждали? !
- Neyi bekliyorsunuz?
чего вы все с нетерпением ждали!
Ve şimdi millet, işte başından beri dört gözle beklediğiniz olay!
А теперь самое время объявить то, чего вы все с таким нетерпением ждали.
Şimdi, herkesizn merakla beklediği sonuçları açıklamaya geldi sıra.
Так что чего бы вы не ждали... всё равно не дождётесь.
Yani ne bekliyorsan eğer gelmeyecek.
Эйдан никогда не делал то, чего вы от него ждали, дядя.
Aidan asla senden nefret etmedi, amca.
Это то, чего вы все ждали.
Pekala.
Вот, чего вы все ждали, развратные ублюдки!
Hepinizin beklediği an geldi sizi soysuz köpekler!
И сейчас, то чего вы так долго ждали Королем и королевой школьного бала 2010 объявляю...
Hepinizin beklediği an, bu yılın balo kralı ve kraliçesi :
Чего вы ещё ждали от моего внука?
Ee torun da bize çekecekti zaten başka ne olacaktı?
И сейчас, то, чего вы все так ждали.
Ve şimdi, beklediğiniz şey başlamak üzere.
Чего вы ждали от меня?
Beni öldürüp mekânı soyacağınızı sandım.
Вы чего ждали?
Neyi bekliyordunuz?
А теперь то, чего вы все так долго ждали...
Bir de, yataklar farklı şekilde numaralandırıldı o yüzden dikkatli olun.
И чего еще вы ждали?
Ne olacağını sanıyordunuz ki?
Это - то, чего вы так долго ждали.
Odanıza ücretsiz şampanya yollayalım mı?
И я знаю! Это - то, чего вы так долго ждали.
Şundan eminim ki hepinizin beklediği kısma geldik.
За кого бы вы меня ни принимали, чего бы вы от меня ни ждали, я не избранный.
Kim olduğumu düşünüyorsan benden neler bekliyorsan o ben değilim.
Чего именно вы ждали от сегодняшнего вечера?
Bu gecenin tam olarak nasıl geçmesini bekliyordun?
Думаю, вы ждали чего-то такого.
Bence siz, böyle birşey olmasını beklediniz.
Вы то, чего мы так долго ждали, мистер Корбен.
Sen bizim beklediğimiz kişisin, Bay Corben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]