English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что могу тебе доверять

Что могу тебе доверять translate Turkish

182 parallel translation
Ая уж было подумал,.. ... что могу тебе доверять, Теодор.
Sana güvenebileceğimi sanmıştım Teddy.
Потому что я должна знать, что могу тебе доверять.
Çünkü sana güvenebilmeliyim.
Слушай, мне не стоит этого делать, но... я правда ничего не успела, и я думаю, что могу тебе доверять.
Bunu yapmamalıyım biliyorum ama çok gerideyim ve sana güvenebileceğimi biliyorum.
Джеймс... Знаю, что могу тебе доверять.
James sana güvenebileceğimi biliyorum.
Думаю, что могу тебе доверять, так что говорю правду.
- Ne? Bak Liz, sana güvenebileceğime karar verdim, bu yüzden sana doğruyu söyleyeceğim.
Но... Ты знаешь, что в основе любой сделки лежит доверие. Я должен знать, что могу тебе доверять.
Ama bildiğin gibi her alış veriş karşılıklı güven üzerine kuruludur.
Я чувствую, что могу тебе доверять.
Sana güvenebileceğimi hissediyorum.
что могу тебе доверять... твоя семья получит долю.
Sana guvenebilecegimi biliyordum. Ne olursa olsun ailen payini alacaktir.
- Я знаю, что могу тебе доверять, Гаюс.
- Sana güvenebileceğimi biliyorum, Gaius.
Я должен знать, что могу тебе доверять.
Sana güvenebileceğimi bilmem lazım.
Я знала, что могу тебе доверять.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
У меня нет никаких причин полагать, что я могу доверять тебе.
Sana güvenmem için hiçbir sebep yok.
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Sana her zaman güvenebileceğimi bilmeseydim yapacağımı, yapamazdım.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Sana güvenebileceğimi gösterirsen belki kendime de güvenirim.
Мой отец сказал, что я могу доверять тебе...
Babam size güvenmemi söyledi...
Я думал, что могу доверять тебе.
Sana güvenebileceğimi düşünmüştüm.
Мне надо было убедиться, что я могу тебе доверять.
Sana güvenmek için emin olmalıydım.
И что после этого случилось с Христом? Как я могу доверять тебе?
Bir seçimin ortasındayım, sana nasıl güveneceğim?
Только тебе, потому что я знаю что я могу доверять тебе.
sadece sana çünkü sana güvenebileceğimi biliyorum.
Если выяснится, что я не могу тебе доверять, я буду знать, где тебя найти.
Ve eğer güvenemeyeceğimi anlarsam, seni nerede bulacağımı biliyorum.
Теперь я знаю, что могу доверять тебе. Полностью. Не важно в чем.
Artık ne olursa olsun tamamiyle kime güvenebileceğimi biliyorum.
- Знаешь, мне кажется, что на всем белом свете я могу доверять только тебе.
Sanki sen... Tüm dünyada güvenebileceğim tek kişiymişsin gibi hissediyorum.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Sana güvenebileceğimi gösterirsen belki kendime de güvenirim.
Проблема в том, если я не могу доверять тебе, то я не могу верить твоему утверждению, что я могу доверять тебе.
Sorun şu ki, sana güvenemeyeceksem, güvenebileceğim yönünde verdiğin ifadeye de güvenemem.
А я что, не могу доверять тебе?
Böyle yaparak hata mı işliyorum?
Только тебе, потому что я знаю что я могу доверять тебе.
Sadece sana, çünkü sana güvenebileceğimi biliyorum.
Я думала что могу доверять тебе.
Sana güvenebileceğimi düşünmüştüm.
Я не представляю, куда идти но я знаю, что могу доверять только тебе.
Tek bildiğim, güvenebileceğim tek kişi sensin ve senin iyi olduğunu bilmek istiyorum. Ben ne yapacağımı bilmiyorum. Nereye gideceğime emin değilim.
Все говорят, что я могу доверять тебе.
Herkes sana güvenebileceğimi söylüyor.
Но я должен знать, что могу доверять тебе.
Ama sana güvenebileceğimi bilmem gerekiyordu.
Именно поэтому. Потому что, не могу тебе доверять.
Sana güvenemedigim için.
Ты сказал мне, что я могу доверять тебе.
Sana güvenebileceğimi söylemiştin.
Это к тому, что как я могу доверять тебе?
Sana güvenebileceğimi nasıl bileyim?
Но я рассказала, потому что думала, что могу доверять тебе.
Ama anlattım çünkü sana güvenebileceğimi sanmıştım.
Знаешь, я всегда думала, что могу доверять тебе, благодаря твоей честности.
Her zaman, güvenebileceğim tek şeyin, dürüstlüğün olduğunu düşünmüştüm. Ne oldu ona?
Потому что доверять тебе я не могу ни на грош.
Ayrıca bu Boston seyahati benim için büyük bi terfi demek.
Мне все равно, живем мы в особняке или в картонной коробке... так долго, я знаю, что могу доверять тебе.
Sana güvenebileceğimi bildiğim sürece bir köşkte ya da gecekonduda yaşamak benim umrumda değil.
Как мне знать, что я могу тебе доверять.
- Sizce ölecek miyim?
Откуда мне знать, что я могу... доверять тебе?
Sana güvenebileceğimi nereden bileyim?
Как я могу быть уверен, что могу доверять тебе?
Senden nasıl emin olabilirim ki?
Это потому что я знал, что я не могу доверять тебе.
Sana güvenemeyeceğimi bildiğim içindi.
Вот откуда я знаю, что могу доверять тебе.
Sadece bu şekilde sana nasıl güveneceğimi bilebilirim.
Я думаю, ты что-то скрываешь, я знаю, потому что видела такое прежде, и это заставляет меня думать, что я не могу доверять тебе.
Bence bir şeyler saklıyorsun. Bundan eminim, çünkü bu filmi daha önce de görmüştüm. Bu da sana güvenmememe yol açıyor.
Что хотя бы на секунду подумал что могу доверять тебе.
Bir saniyeliğine bile sana güvenebileceğimi düşündüğüm için.
Так что нет, я не могу доверять тебе.
Olmaz, sana güvenemem.
Это никогда больше не повторится, потому что я знаю, что могу доверять тебе.
Bir daha aynı şey olmayacak. Çünkü şimdi biliyorum sana güvenebilirim.
Я думал, что могу доверять тебе во всем.
Her zaman sana güvenebileceğimi sanırdım.
Когда я дала тебе камень Как я узнала, что могу доверять тебе?
Sana taşı verdiğimde sana güvenebileceğimi nereden biliyordum?
Ты рассказал мне всё, что я хотел знать, поэтому я решил, что не могу тебе доверять.
Bu da sana güvenemeyeceğimi gösteriyor. Henüz! Listenin yerini bilmiyorsun.
Потому что, думаю я могу доверять тебе.
Çünkü sana güvenebileceğimi sandım.
Да, и с этого момента ты будешь приходить домой сразу же после школы, вероятно потому, что я не могу тебе доверять так, как раньше.
Bundan sonra evden okula okuldan eve. Sana bu kadar güvenmemem gerekiyormuş, demek ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]