English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что могу сделать

Что могу сделать translate Turkish

4,100 parallel translation
Я посмотрю, что могу сделать для тебя...
Senin için ne yapabilirim bakacağım...
Я мало что могу сделать.
Yapabileceklerimin bir sınırı var.
Если есть что-то, что я могу сделать...
Yardımcı olabileceğim herhangi bir şey olursa...
У нас есть работа и у нас есть наши семьи, и твоя только что стала больше, поэтому, если я могу что-то сделать, чтобы облегчить все это...
İşin yeri ayrı, aileninki ayrı, ve senin ailen beklenmedik bir şekilde büyüdü, yani... durumu kolaylaştırmak için yapabileceğim herhangi bir şey olursa...
Так Вайднер отойдет от дел навсегда или ему нужно то, что я могу сделать. Я создаю медикамент, заставляющий солдат убивать.
Yapabildiğim şey için kullanmak istiyorsa ve ilacı hazırlarsam bu askerleri öldürmeye programlayacaktır.
Это единственное, что я сейчас могу для него сделать.
Şu anda onun için yapabileceğim tek şey bu.
Итак, миссис Хэсс, что я могу для вас сделать? Не называйте меня миссис Хэсс.
Bayan Hess, nasıl yardımcı olabilirim?
Что я могу сделать для тебя?
Senin için ne yapabilirim?
- Меньшее, что я могу сделать, это попробовать.
- En azından deneyebilirim.
Это все, что я могу сделать.
Yapabileceğimin en iyisi bu.
Что я могу сделать?
Ben ne yapabilirim?
Что я могу сделать, чтобы защитить моих младших братьев?
Küçük kardeşlerimi korumak için ne yapabilirim?
Это лучшее, что я могу сделать, и, честно говоря, не думаю, что вы получите заказ лучше у других разработчиков ПК.
Yapabileceğimizin en iyisi bu ve açıkçası başka bir PC üreticisinden daha iyi bir teklif alabileceğinizi de sanmıyorum.
Что я могу сделать?
Sana nasıl yardım edebilirim?
Если я могу что-нибудь для вас сделать...
Ve eğer sizin için yapabileceğim bir şey olursa...
Ты же знаешь, что можешь доверять мне, да? Я не могу сделать этого.
- Bana güvenebileceğini biliyorsun, değil mi?
Что я могу сделать?
- Ne yapabilirim?
Что я ещё могу для тебя сделать?
- Senin için başka ne yapabilirim?
Я могу заставить Пернелла сделать всё, что нам нужно.
Ona işimiz her ne olursa olsun yaptırabilirim.
Я могу сделать все, что угодно.
- istemiyorsa...
Это меньшее, что я могу сделать.
En azından onu yapayım.
Мой стиль жизни им может прийтись не по вкусу, но то, что я могу сделать для них, они действительно оценят.
Evet, benim yaşam tarzıma saygı duymuyor olabilirler ama eminim onlar için yapabileceklerime saygı duyacaklar.
– Боюсь, что не могу этого сделать, Рейга.
- Korkarım ki bunu yapamam Raiga.
– Я не могу позволить тебе сделать что-то глупое, Аманда.
Çılgınca bir şey yapmana izin veremem Amanda.
Что я могу сделать для тебя, Бен?
Senin için ne yapabilirim, Ben?
Дети в школе начали замечать, что у Макса есть особенности, и он совсем одинок. Я ничего не могу сделать.
Okuldaki çocuklar Max'in farklılıklarını. fark etmeye başladı, artık tamamen yalnız ve çaresiz.
- Я могу что-нибудь сделать?
- Yapabileceğim herhangi birşey var mı?
— Я могу сделать что необходимо.
- Bizden istenen şeyi yapabilirim.
Я имею ввиду, я могу сделать что-то, но это просто...
Demek istediğim, bir şeyle yapabilirim ama çoğunlukla...
Что я могу для тебя сделать?
Nasıl telafi edebilirim?
Все, что я могу сказать : мы намерены сделать все возможное, чтобы защитить жизни и достоинство наших ста победительниц.
Niyetimiz kazanan 100 kişinin onurlarını yaşamlarını korumak için tüm gücümüzü kullanmak.
Это большее, что я могу сделать.
Elimden gelenin en iyisi bu.
Поэтому, если я могу что-то сделать, чтобы помочь тебе вернуть Элвиса настоящего, живого, прекрасного маленького мальчика я готова это сделать.
Bu yüzden eğer Elvis'i geri almak için yapabileceğim bir şey varsa gerçek, yaşayan, sevimli bir çocuğu seve seve yaparım.
Посмотрим что я могу сделать.
Elimden geleni yaparım.
Итак, это растение так сильно покрывает череп, что я не могу сделать реконструкцию.
Bitki kafatasını çok sarmış. Yapılandırma yapamıyorum.
Что я могу сделать для мисс Пёстрая Радуга?
Peki, bu akşam cicili bicili bu kıza nasıl yardımcı olabilirim?
Пожалуйста, это меньшее, что я могу сделать.
Lütfen, en azından bunu yapayım.
В общем, скажи, что происходит, или дай мне знать, если я что-то могу сделать.
Evet. Neler olduğuna dair ya da benim yapabileceğim bir şey olursa haber verirsin.
Словно могу сделать что угодно.
- Her şeyi yapabilecek gibi.
Привет. Простите, что не могу остаться, мне нужно сделать несколько звонков.
Oturamazsam özür dilerim ama bazı telefon görüşmeleri yapmam gerek.
Что я могу сделать?
Ne yapabilirim?
Они чересчур осторожны. Что я могу сделать?
Aşırı korumacı olurlar.
С нужными ингредиентами я могу сделать все, что захочу.
Doğru malzemeler elimde olduğu sürece istediğim her şeyi yapabilirim.
Я могу что-нибудь сделать, чтобы загладить вину?
Bunu telafi edebilmek için yapabileceğim bir şey var mı?
Не могу сказать, что виню Сэма за то, что он хочет с ними сделать.
Yapmak istediği şeyler için Sam'i suçlayamam.
И лучшее, что я могу сейчас сделать для вас найти убийцу Дэнни, хорошо?
Ama katili bulmam sizin için de daha öncelikli olur değil mi?
Знаешь, я бы с удовольствием, но сегодня я работаю допоздна, так что не могу, но... Но Дрю мог бы это сделать. - Сделать что?
Çok isterdim ama bugün geçe kadar çalışıyorum o yüzden yapamam ama Drew yapabilir.
И я мало что могу сказать или сделать, чтобы вам полегчало.
Ve ne kadar konuşursam konuşayım sizi daha iyi hale getirecek bir şey söyleyemem.
Я могу что-то сделать для тебя?
Bir şey ister misin?
Это лучшее, что я могу сделать. Я не могу вернуться в город.
Yapabileceğim tek şey buydu Tekrar kasabaya dönemedim.
Все что я могу сделать, сказать ей что люблю.
Tek yapabildiğim onu sevdiğimi söylemek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]