English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что произошло той ночью

Что произошло той ночью translate Turkish

136 parallel translation
Так все-таки расскажите, что произошло той ночью?
Neden o gece olanları anlatmıyorsunuz?
Вы хотите знать, что произошло той ночью, или не хотите?
Ne olduğunu bilmek istiyor musun, istemiyor musun?
Скажи мне что произошло той ночью?
Söylesene o gece neler oldu?
Что произошло той ночью, когда ты переспала с ним?
Onunla yattığında ne oldu?
Что произошло той ночью?
O gece neler oldu?
Сеньорита Альказар, можете рассказать, что произошло той ночью?
Bayan Alcázar bize o akşam ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Вы можете рассказать, что произошло той ночью?
Bize o akşam ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Что произошло той ночью?
- Kiralarım ben - Neydi konusu o gecenin? - Neydi konusu o gecenin?
Но то, что произошло той ночью
Fakat o gece ne olduysa..
То, что произошло той ночью, никогда больше, не повторится.
Geçen akşam olan şey bir daha asla ama asla olmayacak.
Фи, я знаю, что мы так и не поговорили о том, что произошло той ночью.
Fi, henüz geçen gece olanlar hakkında Konuşamadık.
Расскажите, что произошло той ночью.
O gece ne oldu anlat.
Так, что произошло той ночью, Уилл?
O gece ne oldu Will?
Что произошло той ночью?
O gece ne oldu?
Скажи мне, что произошло той ночью!
Bana o gece ne olduğunu anlat!
- О том, что произошло той ночью, когда ты спас ему жизнь?
- Onu kurtardığın gece olanları mı? - Evet.
Расскажи мне все что произошло той ночью с тобой и Софи.
Dün gece Sophie ile aranda ne olduğu anlat bana.
Генри, ты должен нам сказать всё, что произошло той ночью.
Henry, o gece olanları anlatmalısın. Her şeyi.
Мисс Алказар, вы можете рассказать нам о том, что произошло той ночью?
Bayan Alcázar bize o akşam ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Вы понятия не имеете, что произошло той ночью.
O gece neler olduğuna dair hiçbir fikrin yok.
Я кучу времени потратила, пытаясь доказать друзьям то, что произошло той ночью.
O gece olanlar hakkında halkı ikna etmek için çok uzun zaman harcadım.
Расскажите, что произошло той ночью!
O gece neler olduğunu anlatsana.
Я знаю, это нелегко, но... я рада, что ты рассказал, что произошло той ночью.
Bunun kolay olmadığını biliyorum ama... Geçen gece olanları bana anlatmandan memnunum.
То, что произошло той ночью... Отец Стайлза чуть не погиб, и это только моя вина.
Geçen gece her ne olduysa, Stiles'ın babası yaralandı ve bu benim hatamdı.
Этот человек знает, что произошло той ночью, и он тот, кто тебе небезразличен.
O gece olanları bilen kişi, senin çok değer verdiğin biri olmalı.
Я полагал, что мы обсудим то, что произошло прошлой ночью.
Dün gece hakkında konuşmayı umuyordum.
То, что произошло с Эдди этой ночью, и есть воплощение его любви.
Eddie bu gece, kendisi için aşk anlamına gelen bir şey yaşadı.
Что на самом деле произошло с теми ребятами той ночью?
O geceki çocuklara gerçekten ne oldu?
- Прошлой ночью что-то произошло? Должно быть...
- Dün gece herhangi bir olay...
Что же произошло той ночью? "
O gece ne oldu?
- Я так и не узнал, что на самом деле произошло той ночью.
O gece tam olarak ne olduğundan pek emin değilim.
И той ночью, я думаю... что в тот самый момент, когда это произошло, он приходил ко мне.
Ve o gece, sanırım... o anda oldu, o bana geldi.
Что-то произошло здесь той ночью.
O akşam burada bir şey oldu.
Сначала скажите, что же произошло той ночью, мистер Бойл?
Bize cumartesi gecesi gerçekten ne olduğunu anlatsanız Bay Boyle?
"В предыдущих сериях..." "То, Что Произошло Той Ночью"
"Supernatural" da daha önce
Ты имеешь в виду о том, что Лили и Маршалл расстались, и Лили ушла, и больше ничего даже отдаленно значительного не произошло прошлой ночью, то да, я думаю, он в курсе.
Yani, Lily ve Marshall'ın nasıl ayrıldığını, ve Lily'nin çekip gittiğini ve dün gece uzaktan da olsa hiçbir şey yaşanmadığını mı demek istiyorsun? Evet, bence biliyor.
Где вы были той ночью и что произошло.
O gece nerede olduğunu ve neler yaşandığını yani.
У нас с Бобом ничего серьезного, и то, что произошло прошлой ночью с Тедом, было случайностью.
Bob ve ben o kadar ciddi değiliz ve Ted ile dün gece olanlar beklenmedikti.
Знаешь... то, что произошло вчера ночью,
Biliyorsun... Dün gece olanlar
Что-то произошло прошлой ночью? Пожалуйста, не надо.
Dün gece beni aldattın mı?
Ну знаешь, я бы не волновалась, но то, что произошло прошлой ночью не было...
Eğer yeterince endişeli olmasaydım dün geceki performansın...
Думаю, то, что произошло сегодня ночью, мы должны держать между нами, правда?
O yüzden, bu gece yaşananlar, aramızda kalsın, tamam mı?
Скажите... Расскажите мне, пожалуйста, что именно произошло той ночью?
Acaba... bana o gece neler olduğunu anlatır mısınız, ayrıntısıyla?
То, что было вчера ночью, произошло только потому что что-то может измениться.
Belki dün gecenin yaşanmasının sebebi bir şeyler değişmek üzeredir de ondandır.
То, что произошло прошлой ночью...
Dün gece ne oldu?
Я догадываюсь, что то, что произошло прошлой ночью, никак не смягчило тебя.
Burada ne yapıyoruz? Demek ki dün gece olanlar seni yumuşatmamış.
Что-то произошло прошлой ночью, но я не помню что.
Dün gece bir şeyler oldu ve ben hatırlayamıyorum.
Все, что произошло из-за Дерека Хейла той ночью, и Скотт сказал, что не знает его, но я видела их вместе.
Hepsi şu Derek Hale'in olduğu geceyle başladı. - Scott, onu tanımadığını söyledi ama onları beraber gördüm.. - Dur bakalım.
Джон-Джон, то, что произошло сегодня ночью - это очень грустно, но ты должен двигаться дальше.
Bak John-John, bu gece olanlar çok üzücüydü ama yola devam etmek zorundasın.
То, что произошло прошлой ночью, было рождественской вечеринкой для ПМ.
Dün gece onun Noel partisiydi.
Что произошло той ночью между тобой и моим отцом?
Geçen gece babamla aranızda neler oldu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]