English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что произошло сегодня

Что произошло сегодня translate Turkish

333 parallel translation
Я вообще предпочла бы забыть все, что произошло сегодня днем.
Aslında, bu öğleden sonra olanların hepsini unutmayı tercih ederim.
То, что произошло сегодня, случается во всех семьях
Bu gece yaşadıklarımız evliliğin tuzu biberi.
Не думайте, что я не знаю, что произошло сегодня у пекарни.
- Agostino beni şaşırtıyorsun. Beni hafife alma.
Никому не говорить о том что произошло сегодня ночью, поняли?
Yarın aramaya devam edin. Bu gece burada olanlardan kimsenin haberi olmasın, anladın mı?
Вы беспокоитесь о том, что произошло сегодня? О том, где сейчас это существо?
Bugün olanlar için endişeleniyorsunuz... yaratığın nerede olduğunu merak ediyorsunuz, değil mi?
После того, что произошло сегодня, будет лучше всего, если вы нас оставите.
Bugün olanlardan sonra en iyisi buradan ayrılman.
Позвольте я расскажу вам, что произошло сегодня.
Bakın bugün ne oldu.
Донна, после всего, что произошло сегодня, я уверен, ты понимаешь, что ты заставила нас с мамой пережить этой ночью.
Donna, bugün olanlardan sonra. annene ve bana bu gece neler yaşattığını anladığına eminim.
Но, Джонни, ты говоришь так, как будто не видел, что произошло сегодня.
ama Johnny, sen bugün ne olduğunu görmemiş gibi konuşuyorsun.
Надеюсь ты подумаешь о том, что произошло сегодня.
Burada bugün neler yaptığın hakkında biraz düşünürsün umarım.
После того, что произошло сегодня, вряд ли я смогу носить это, по крайней мере в здравом уме.
Bugün olanlardan sonra, vicdanım rahatlayana kadar o üniformayı giyebileceğimi sanmıyorum.
Ты не думаешь, что мы должны поговорить о том, что произошло сегодня днём?
Olanları konuşmamız gerekmiyor mu?
Что произошло сегодня на работе?
İşte neler oldu bugün?
Они поднимут шум, но я расскажу им, что произошло сегодня, немного удачи, и некоторых удастся убедить.
Vav... hepsinin tepesi atacak, ama bugün burada olanları anlatacağım, ve birazcık şansla, içlerinden birkaçı ışığı görecektir.
Что произошло сегодня, Зак?
- Bugün neler oldu orada, Zack?
Все, что произошло сегодня, все происходящее сейчас еще можно изменить.
Bugün bütün olanlar, olmaya devam edenler, hiçbir şeyi değiştirmek için geç değil.
Ты видел то, что произошло сегодня после обеда.
Bugün öğlen olanları gördün.
Почему мы не можем нормально общаться, почему не можем переступить через все, что разделяет нас, а когда случается что-то вроде того, что произошло сегодня, я понимаю :
Neden iletişim kuramadığımızı, aramızdaki sorunları çözemediğimizi. Sonra böyle bir şey olur ve "Demek bundanmış" derim.
Итак, что произошло сегодня?
Peki, bugün ne oldu?
То, что произошло сегодня утром...
Alo? Evet, evet
Насчет того, что произошло сегодня. Шеф еще не вернулся, поэтому можешь подождать его возвращения?
Bu beni daha iyi hissettiriyor,... sonra da kötü.
Сегодня мы впервые расскажем вам обо всем, что произошло в тот роковой день.
Bu yüzden buradasın. Ve şimdi, ilk kez...
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Orada olanları gördün.
Знаешь, что сегодня произошло?
Haberi duydun mu?
Что ж, в Сайгоне сегодня, согласно официальным источникам, совсем ничего не произошло.
Saygon'da ise, resmi kaynaklara göre hiçbir şey olmadı.
- А что сегодня особого произошло?
Bu gece olanlar yeter. - Seni güvenilir bulmadıkları ilk anda bu iş biter Barry. - Ne oldu bu gece Dan?
И полный отчет о том, что здесь сегодня произошло. И всю информацию об этом деле.
Hem Sato'nun bütün dosyasını hem de burada olanların raporunu istiyorum.
Надеюсь, вы поняли, что сегодня произошло.
Umarım bugün olanları anladınız.
Сегодня ночью произошло ещё кое-что.
Bu gece ne olduğunu bilmiyorsun. Çok şey oldu.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Bu sabah, bunun, tam da burada, ormanın kalbinde gerçekleşmiş olduğunu farkettim.
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Olanları anlamak için parçaları bir araya getirmek zorundayız.
О, Лесли. Мне так жаль обо всем, что сегодня произошло.
Leslie, bu akşam olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Я просто хочу, чтобы вы упомянули о том, что сегодня ничего не произошло в Секторе 83-9-12.
Sadece 83'e 9'a 12 koordinatlarında hiçbir şey olmadığını söyleyeceksin.
- Что ничего сегодня не произошло?
- Yani bugün orada bir şey olmadı.
Я просто хочу сказать тем, кто этим интересовался что абсолютно ничего не произошло сегодня в секторе 83-9-12.
Soranlar için, bugün 83'e 9'a 12 koordinatlarındaki bölgede kesinlikle ama kesinlikle hiçbir şey olmadığını belirtmek istiyoruz.
Нет, прошу вас, вы должны понять, то что сегодня произошло...
Hayır lütfen, anlamanız gerek.
Что же сегодня произошло?
Orda bugün ne oldu?
Но мы не имеем ни какого отношения к тому, что сегодня произошло.
Bugün olanlarla ilgili hiçbir şey yapamazdık.
Какими бы ни были твои проблемы, ты над ними посмеёшься когда услышишь, что сегодня произошло со мной.
Sorunların her neyse, benim yaşadıklarımı duysan gülersin.
- А сегодня она скажет что не помнит, что произошло.
Sabah da, sanki olay hiç olmamış gibi geliyor dedi. Duymak istediğin bu mu?
Вы были в шокe, что, учитывая то, что произошло с вами сегодня вечером, вполне понятно.
Şoka girdiniz. Ki bu akşam yaşadıklarınız düşünülürse bu gayet normal bir şey.
Я просто умирал от нетерпения рассказать, что сегодня произошло на нашей кафедре.
Paleontoloji bölümünde bugün neler olduğunu birilerine anlatmak için ölüyorum
Мне очень жаль, что я сегодня не пришла, но... просто это так внезапно произошло, понимаешь?
Bugün gelemediğim için kusura bakma. Son anda yapmam gereken birşey çıktı da.
Вы просто не поверите, что со мной сегодня произошло!
Bu gece olanları anlattığımda inanmayacaksınız.
Что, черт подери, сегодня произошло?
Bu gece neler oldu?
Что сегодня произошло?
Bugün ne oldu?
- Я о том, что произошло сегодня.
Bugün olanlar hakkında...
Ты не поверишь, что со мной сегодня произошло!
Bugün olanlara asla inanamayacaksın!
Эй, ребята, что-то произошло сегодня что никогда не случалось со мной прежде.
Çocuklar, bugün başıma daha önce hiç gelmeyen birşey geldi.
То, что сегодня произошло, останется между нами.
Bugün olanlar seninle benim aramda.
Итак, Уилли что сегодня произошло? Как Джэку удалось избавиться от ручки?
Ee, Willy, ne oldu bugün?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]