English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты скажешь

Что ты скажешь translate Turkish

4,117 parallel translation
Что ты скажешь страже?
Korumalara ne diyeceksin?
А что ты скажешь насчет того паренька гея, которого ты спас той ночью?
Peki ya o gece kurtardığın, eşcinsel çocuk?
Я надеюсь всеми фибрами своей души, что ты скажешь "да".
Bütün hücrelerimle evet demene hazırım.
Я знаю это странно. Надеюсь, это не настолько странно, что ты скажешь нет.
Garip olduğunu biliyorum ama umarım hayır demeni sağlayacak kadar garip değildir.
Конечно, при условии, что я надеру тебе задницу, если мне не понравится то, что ты скажешь...
Söylediğin şey hoşuma gitmezse canına okuyacağıma iznin olduğu sürece.
* Что ты скажешь, когда проявятся последствия? *
* Bu kadar çabuk değiştiğini kime söyleceksin *
Ну да, посмотрим, что ты скажешь в Лондоне, Артур.
Tamam, Londra'da görüşeceğiz, Arthur.
Что ты скажешь о внезапной страсти Эдит к малышке Дрю?
Edith'in Drewe kızına karşı cömertliğine ne diyorsun?
Нет всему, что ты скажешь.
Ne demek için geldiysen ona olmaz.
- Итак что ты скажешь?
- Peki ne söyleyeceksin? - Siktir, ne bileyim...
Я знал, что ты скажешь, как круто там работать, но не знал, что с этого начнёшь.
Orada çalışmanın ne kadar harika olduğunu bana söyleyeceğini biliyordum. Ama konuya oradan başlamak isteyeceğini düşünmüyordum.
И я не знаю, зачем говорю тебе это, но если ты так сильно вывел меня из себя, как думаешь, что сделает Шейла, когда ты скажешь ей, что разрушил её доверие?
Ve bunu sana neden söylüyorum bilmiyorum ama beni bu kadar sinirlendirdiysen, Sheila'nın onun güvenini ihlal ettiğinde sana ne yapacağını düşün.
Так, Бойл, давай просчитаем, как ты скажешь Вивиан, что не хочешь переезжать в Канаду.
Tamam Boyle. Kanada'ya gitmek istemediğini Vivian'a nasıl söyleyeceğini çalışalım.
Нет, пока ты мне не скажешь, что в этих коробках.
Hayır, kutudakilerin ne olduğunu söylemeden olmaz.
Значит, ты в правду не скажешь мне, что в этих коробках?
Kutularda ne olduğunu söylemeyecek misin?
Во-вторых, Таша бы так не поступила. И в-третьих, она ни хрена не узнает, потому что ты ни хрена ей не скажешь.
İkinci olarak, Tasha bunu yapmaz, ve son olarak sen ona söylemeyeceğin için hiç bir şey bilmeyecek.
И сейчас ты мне скажешь, что любишь сашими и подростковые комедии 80-х.
Şimdi de 80'li yılların gençlik filmleriyle saşimi yemeğini severim diyeceksiniz.
Что ты на это скажешь?
Ne diyorsun?
И годы спустя ты скажешь : " Слава богу, что мы заехали в Северную Каролину.
Yıllar sonra Tanrı'ya şükür ki Kuzey Carolina'ya gitmişiz diyeceksin.
- А ты что скажешь?
- Peki ya sen?
- Так вот, я не знаю. А ты что скажешь?
- Bilmiyorum ya, sen ne diyorsun?
Сегодня ты управляешь баром, что скажешь?
Bu gece barı sen işlet.
Прямо не знаю, что ты об этом скажешь.
O konuda ne yapacağını merak ediyorum.
Харви, прежде чем ты что-то скажешь, я должна спросить.
Harvey, bir şey söylemeden önce bir şeyi öğrenmem gerekiyor.
Так ты скажешь мне, что происходит с Холстедом?
Halstead ile aranda ne olduğunu bana anlatacak mısın?
Думаю, тут ты мне скажешь, что это того стоит.
Galiba "buna değiyor" dediğin kısma geldik.
И что? Я просто поеду куда ты мне скажешь?
Arabaya atlayıp senin dediğin yere mi süreceğim?
Эй, Эми! А ты что скажешь?
Ne diyorsun Amy?
Честно, если ты скажешь мне, что ему от 12 до 60, я тебе поверю.
Dürüst olarak, 12 ila 60 arasında söylediğin her şeye inanırım.
Сейчас ты скажешь, что не переедешь в Бостон?
Olamaz, yoksa şimdi Boston'a taşınmayacağını mı söyleyeceksin?
Слушай, я во всем признаюсь, ты придешь в суд, скажешь всем, что лгала, ты можешь потерять работу.
Eğer orada kalsaydım sen ortaya çıkıp herkese yalan söylediğini söyleyecektin... -... üstüne işini kaybedecektin.
Я надеялся, что ты это скажешь.
Böyle söylemeni umuyordum ben de.
Я надеялся, что ты это скажешь.
- Böyle söylemeni umuyordum.
Прежде чем ты скажешь что-то еще, знай, что мы с Арти приручили этого зверя, МакКонахи.
Birşeyler söylemeden önce bilmelisin ki Artie ve ben McConaughey'i evcilleştirdik.
Может, ты скажешь это немного громче, потому что я не уверен в том, что люди за пятым столиком уже полностью потеряли аппетит.
İstersen biraz daha yüksek sesle söyle çünkü 5. masadakiler henüz iştahlarını kaybetmedi.
Скажешь, что ты - учёный.
Ona bilim adamı olduğunu söyleceksin.
Что ты ей скажешь?
- Ne söyleyeceksiniz?
Или ты сейчас скажешь нам, что мы хотим, и мы уберемся отсюда через 30 секунд.
Ya da bize istediğimiz bilgiyi verirsin bizde 30 saniye içinde burayı terk ederiz.
Когда ты скажешь ему, что это был мой педагог по актёрскому мастерству?
Onun oyunculuk öğretmenim olduğunu ne zaman söyleyeceksin?
Теперь-то ты ей скажешь, что она может идти?
Artık gidebileceğini söyler misin?
Когда приедет полиция, ты скажешь, что ты сама убежала и что я тебя нашла.
Şimdi, polis gelince kendin kaçtığını ve seni aramaya geldiğimi söyleyeceksin.
Если губернатор заговорит с тобой, ты улыбнешься, кивнешь и скажешь, что ты нужна на третьем этаже.
Eğer vali seninle konuşursa, gülümse, kafanı salla ve 3. kattaki seçim için... -... çağırdıklarını söyle.
Ты говорила, что скажешь кое-что. Так скажи.
Konuşacağım demiştin.
Ты скажешь, что по прежнему ищешь меня.
Onlara, beni hala aradığını söyleyeceksin.
Я боялся что ты так скажешь.
Bunu söylemek korktum.
Ты возможно скажешь что примерно 50 килограмм?
Nasıl 50 Kg, değil mi?
Или может ты мне скажешь что сделал деньги рекламируя одеколон на ESPN.
Yoksa ESPN koloni satarak parasını kazanan kim söyleyecek.
Так что чем быстрее ты мне скажешь, чем ты занимаешься с известными барыгами, тем быстрее ты сможешь пойти на своё собрание АА и не рассказывать там об этом.
Er kaçakçıları ile ilgili ne yapıyor söyle bana Daha hızlı AA toplantısına gitmek ve bu konuda hiçbir şey söyleyebilirim.
Ну, и что ты скажешь?
Sanırım gerçekleri söylüyor.
Почему ты ей просто не скажешь, что не хочешь жить в Калифорнии?
Peki, neden ona California'ya taşınmak istemediğini söylemiyorsun?
Хорошо, я надеялся, что ты так скажешь.
- Güzel, ben de bunu söylemeni umuyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]