English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты здесь

Что ты здесь translate Turkish

16,357 parallel translation
Что ты здесь делала?
- Burada ne arıyordun?
Хорошо, что ты здесь.
Ama gördüğüm iyi oldu.
Карл сказал, что ты здесь.
Carl burada olduğunu söyledi.
Что ты здесь устроил.
Buralarda yaptığın şeyleri.
Моя фамилия Джонс. Горман Джонс, повтори ещё раз, что ты здесь делаешь?
Daha önce dediğim gibi, grubumdan ayrı düştüm ve o sikiklerden bir kaçıyla savaşa girdik.
Что ты здесь городишь, сволочь?
Cahil cahil konuşuyorsun.
Что ты здесь делаешь?
Ne işin var burada?
О, я так рада, что ты здесь, Джеймс, дорогой.
Burada olmana çok sevindim, sevgili James.
- Что ты здесь делаешь?
- Burada ne yapıyorsun?
Что ты здесь делаешь?
- Ne yaptın sen?
Что ты здесь делаешь?
Ne arıyorsun burada?
- Что ты здесь делаешь?
Burada ne işin var?
Чарли, что ты здесь делаешь?
Charlie, sen neden geldin?
Неэтично даже то, что ты здесь.
Burada bulunman bile etik değil.
Что ты здесь делаешь?
Burada ne yapıyorsun?
Но я хочу, чтобы ты знала, я так рад, что ты здесь, в этом городе.
Ama bilmeni isterim ki kasabada olduğuna çok mutluyum.
Что ты здесь делаешь?
Burada ne arıyorsun?
Тогда что ты здесь делаешь?
O zaman ne arıyorsun burada?
Он вернется. Что ты здесь делаешь?
Ne yapıyorsun?
- Он открылся. - Я так рад, что ты здесь, в этом городе, и я вовсе не считаю тебя чокнутой.
Burada olduğun için çok mutluyum ve çılgın olduğunu hiç de düşünmüyorum.
Я так рад, что ты здесь.
Burada olman çok iyi.
Что ты здесь делаешь?
Sen burada ne yapıyorsun?
Полагаю, что ты здесь единственный с поехавшей крышей. Н-нет.
Sanırım tek deli olan sensin.
Что ты здесь делаешь?
- Senin burada ne işin var?
Что ты здесь делаешь?
Burada ne işin var?
Рада, что ты здесь.
Gelmene sevindim.
Ты здесь, милая, потому что понимаешь это.
Sen hayatım bunu anladığın için buradasın.
Как же я рад, что ты ещё здесь!
Hala burada olmana acayip mutlu oldum!
Я... истекаю кровью. Что ты вообще здесь делаешь?
Kan kaybediyorum.
Через пять минут здесь будут эти твари, ты ведь понимаешь, что ВанЭсса наш единственный шанс уцелеть?
5 dakika içinde geliyorlar ve sadece Vanessa'nın bizi buradan sağ çıkarabileceğini biliyorsun, değil mi? Axel nerde?
Ты знаешь, что здесь произошло?
Onu gördüğümüzden oldukça eminim.
- Не знаю, он здесь. Ты не могла бы любезно объяснить Зам Маршаллу Доллс, что мой визит носит серьезный характер?
Şef Dolls'a ziyaretimin amacının ciddi olduğunu nazik bir dille iletir misin?
Бобо убьет тебя, если узнает, что ты был здесь. М :
Burada olduğumu söylersen asıl ben seni öldürürüm.
Если ты будешь здесь, я узнаю, что ты выбрала остаться со мной.
Hala burada olursan, cevabının benim yanımda olduğunu anlayacağım.
Но если ты хочешь остаться, ты можешь прожить свою здесь, я понимаю. Всё хорошо, потому что... – Я...
Ama sen kendi hayatını yaşamak için burada kalmak istersen anlarım.
Ты что, хочешь остаться здесь?
Ne yani, burada kalmak istediğini mi söylüyorsun?
Я расскажу твоему брату то, что ты не смог, почему ты на самом деле здесь.
Asla yapamadığın şeyi, burada olma sebebini kardeşine söylerim.
Если бы ты была здесь, ты бы точно знала, что делать.
Burada olsaydın ne yapılacağını bilirdin.
Пока они здесь, ты отвечаешь за всё, что они делают тут.
Burada kaldıkları sürece yaptıklarından sen sorumlu olursun.
- Привет! - Ты что здесь делаешь?
Ne yapıyorsun burada?
Ты что здесь делаешь?
Burada ne işin var?
Ты здесь трахнуться? - Что?
Sikiş için mi buradasın?
Ты уверена, что здесь нам нужно ходить в школу?
Okula gitmek zorunda olduğumuzdan emin misin?
Знаешь, что? - Я посижу здесь. - Ты в порядке?
Biliyor musunuz, bu sefer katılmayacağım.
Что ты вообще здесь делаешь?
Senin burada işin ne?
Не могу поверить, что ты сейчас здесь.
Burada olduğuna inanamıyorum.
Когда ты выиграла выборы... Я имею в виду, что в прошлом году тебя здесь даже не было, но ты по прежнему популярнее меня, и я просто...
Seçimleri kazandığında geçen yıl burada bile değildin ve benden daha popülersin ve ben sadece...
Когда услышите боевой клич, я хочу, чтобы все вы побежали вперед со всех ног и подошли с большой ответственностью к тому, что бы ваши члены не были отстрелены. Я даже не думала, что ты будешь здесь!
Bir savaş nidası duyduğunuzda, ileri hücum etmenizi istiyorum ve lütfen penislerinizi vurdurmamaya özen gösterin.
Я знаю, ты видишь себя как отважную героиню, которая ломает историю и затем дает это моему сильнейшему сопернику, и я знаю, ты думаешь, что Daily Planet опубликует историю, что будешь иметь работы мечты здесь, и я знаю, что ты веришь в конце концов, что я буду восхищаться твоей сообразительностью и буду просить тебя вернуться.
Watergate kadar büyük bir haberi en büyük rakibimin ellerine vererek kendini cesur ve kahraman gibi gördüğünü biliyorum ve Daily Planet bu haberi yayımladığında orada güzel bir mevkiye geleceğini ve nihayetinde senin bu girişkenliğini takdir edeceğimi ve tekrar buraya gelmen için yalvaracağımı düşündüğünü biliyorum.
И поэтому ты сейчас здесь, потому что это важно.
Bu yüzden burdasın, çünkü bunun lanet olası bir önemi var.
- Кара была преданным ассистентом, хотя, я думаю, ты это уже поняла за то недолгое время, что ты была здесь.
Kara muazzam bir asistandı sen de burada çalıştığın kısa süre içinde bunu fark etmişsindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]