English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это тот

Что это тот translate Turkish

2,339 parallel translation
Я знаю, что это тот же человек.
Aynı adam olduğunu biliyorum.
Следы укусов говорят, что это тот же зверь, но тело пролежало там слишком долго, чтобы определить какое.
Isırık izleri aynı hayvan olduğunu gösteriyor ama ceset orada, hayvanın türünü tespit edemeyeceğimiz kadar uzun süre kalmış.
Ириса, откуда ты знаешь, что это тот самый?
Irisa, o olduğunu nasıl biliyorsun?
И присматриваюсь и понимаю, что это тот бомж, который орал на меня ночью у пиццерии Уно.
Sonra dikkatli bakınca Pizzeria Uno'nun dışında bana bağıran dilenci olduğunu fark ettim.
Что ж, тогда, давайте предположим, что это тот, что нам нужен.
Peki, o zaman, aradığımız ev bu olmalı. Oraya bakıyoruz.
Думаю, что сейчас это будет хорошим конструктором, но обычный человек, тот человек, который даже не инженер, или посетитель компьютерного клуба, как вы, они не собираются разбираться как работает эта чертова штуковина.
Eminim çok iyi bir başlangıçtır ama sıradan insanlar mühendis olmayan insanlar sizin gibi bilgisayar kulübüne üye olmayan insanlar bunun ne olduğunu anlamaz.
Тот рунный камень, что мы нашли. Это карта.
Bulduğumuz rün taşı vardı ya, o bir harita.
Тот факт, что это событие происходит в канун летнего солнцестояния, заставил меня сильно задуматься.
Bu olayın yaz gün dönümünün arifesinde gerçekleşmiş olması beni meraka düşürdü.
Тот факт, что он служил в американской разведке это большая проблема.
Amerikan topraklarında iş yapıyor olması gerçeği başlı başına bir sorun.
Это тот, что с Синатрой или с Дином Мартином?
Sinatra ya da Dean Martin mi oynuyor?
Тот факт, что вы поверили в нее, говорит о том, что вы считали это возможным.
Bu tuzağa ikinizin de düşmesi bence muhtemel olduğuna inandığınız anlamına gelir.
Это тот парень, что подстрелил тебя, так?
Sana zarar veren bu adam mıydı?
Я бы мог сжечь все это место в тот момент, когда узнал, что ты здесь.
Burayı yerle bir edebilirdim. Burada olduğunu öğrendiğim anda.
Тот, кто навел нас на это дельце, сказал, что вы при деньгах.
Aynı kaynağım bana senin de yüklü olduğunu söyledi.
И, видимо, это в тот момент показалось неплохим алиби, напомнить мне, что ты совсем в другом месте, и ты, наверное, позвонил после того, как убил профессора Ормонда, и, весьма возможно, поедал кусок торта.
Ve o zamanda bana başka bir yerde olduğun izlenimini vererek kendin için iyi bir tanık yarattın ve muhtemelen Profesör Ormond'u öldürdükten sonra beni aradın ve belki bir parça da kek yedin.
Это хуже, чем тот раз, Когда я неделю ждала результатов своих анализов на СТЗ из-за того, что не хватало специалистов.
Konunun uzmanlarından fikir almak istedikleri için zührevi hastalık testimin sonuçlarını bir hafta geç aldığım zamandan daha kötüyüm şu an.
Тот кто разместил это, указал ее имя, так что ее ящик переполнен комментариями.
Her kim göndermişse onu etkilemiş yani gelen kutusu yorumlarla doluydu.
— Да. Тот факт, что вы это допустили.
Sizin bunu gözden kaçırmanız.
Это не тот, что нам нужен.
Bizim istediğimiz o değil.
Значит ли это, что тот, кто убил Саймона, убил и Джеймса?
Simon'ı kim öldürdüyse, James'i de muhtemelen o öldürmüştür anlamına mı geliyor?
Может, если тебя застрелил тот, в кого ты сам только что стрелял, то это немножечко твоя вина?
Normal bir durum. Belki de biraz önce ateş ettiğin kişi tarafından vurulursun. Bu da senin hatan.
Итак, это тот парень, который приходил к Бо? Если бы я знала, что он вернется, я бы сломала ему не только нос. Да.
Demek Beau'yu takip eden adam bu?
В тот день, когда это случилось, я выяснил, что он собирался выйти из сделки.
Bunun olduğu gün anlaşmamızdan cayacağını öğrenmiştim.
Это значит, что тот, кто это сделал хорошо подготовился.
Bunun anlamı yapan her kimse hazılıklı gelmiş.
Это происходит, когда тело не может принять тот факт, что оно понесло невосполнимую потерю.
Vücut sanki korkunç bir travma yaşandığını kabul edemez gibidir.
Полиция считает, что это может быть тот же человек, что убил Фрэнка Браунинга.
Polis, Frank Browning'i öldüren adamla aynı kişi olduğunu düşünüyor.
Так что, считайте здесь это законом, в противном случае, тот кто умер, будет не единственным, ясно?
Burada hâlâ yasalar geçerli o yüzden kaldırın şunu. Çünkü başka seçeneğiniz yok gibi, tamam mı?
Но я назначил тебя, будучи уверенным, что ты - тот человек, который сможет пройти через это.
Bu görevi dengeyi tutturacağını düşündüğüm için sana verdim.
Если это Бекки, у нас будет доказательство того, что Холлис - тот, кто ее нанял.
Becky'nin numarasıysa onu Hollis'in tuttuğunu kanıtlamış olacağız.
Тот, что мы сняли с машины Лорен был просто... Это был просто счетчик, который даже ничего не передавал.
Lauren'ın jipinden çıkarılan pek yani dükkan işi bir şey gibi duruyordu.
Мы оба знаем, что тот Рателл - подделка. Нет, это невозможно.
- İkimiz de Ratelle'in sahte olduğunu biliyoruz.
Фрэнк Ллойд Райт однажды сказал : что " Архитектура это тот великий живой дух, который из поколения в поколение
Frank Lloyd Wright bir keresinde " Tasarı nesilden nesle aktarılan...
Это он пистолет там - - тот же, что использовался для убийства Эллен.
İçinde bir silah vardı. Ellen'ın cinayetinde kullanılan silahtan.
Что означает, что даже если она и написала это письмо, тот, кто убил Палмера, думал, что его написал он сам, а не она.
Bu da demek oluyor ki, eğer mektubu o yazdıysa Palmer'ı öldüren her kimse onun yazdığını düşündü, Patricia'nın değil.
Это тот галл, что жаждет падения Рима?
Roma'nın sonunu arzulayan Galyalı bu mu?
Но это совершенно не значит, что тот кто кладет пикули на Биг Мак это его лучший друг.
Bu onun BigMac'ine turşu koyan adamın en iyi arkadaşı olduğu anlamına gelmez.
Слушай, я знаю, твои друзья сказали, что тебе заплатят за это дело, но я не тот, за кого они меня принимают.
Bak, bu iş için arkadaşlarının para kazanacağını söylediğini biliyorum ama ben sandıkları kişi değilim.
И тот парень, что выбежал из автобуса, это тот о ком вы говорили?
Otobüsten inen çocuk, bahsettiğin kişi miydi?
Это был тот образец, который позволил вам прийти к выводу, что у Анны в организме выявлены остатки запрещённых веществ, так?
Bu numune aynı zamanda Anna'da bir iz olduğu sonucuna vardığınız numuneydi, değil mi?
Мне просто очень повезло найти этот чек, но это доказывает, что мы были в торговом центре в один и тот же день.
Bunları yıkamak isteyebilirsin. Faturayı bulmuş olmam sadece bir tesadüf ama aynı günde, aynı AVM'de olduğumuzu kanıtlıyor.
Это тот парень, что обошел тебя на аукционе?
Hayırseverlik gecesinde senden çok teklif yapan adam değil mi bu?
Все, что сейчас на тебя есть, это тот ордер.
Senin hakkında elimdeki tek şey şu tutuklama emri.
Я понимаю, что это не тот исход, на который вы надеялись, но он может помочь с благоприятным урегулированием развода.
Böyle bir sonuç ummadığınızı biliyorum fakat böylece çok avantajlı bir boşanma anlaşması yapabilirsiniz.
Разве это докажет мне, что Эйтс тот, кого я ищу?
Aradığımın Yates olduğunu mu gösteriyor bu?
Потому что в тот момент, когда я увидела тебя там, без сознания, я поняла, что несмотря на то, как дерьмово все это закончилось, ты много значил для меня, Декстер.
Seni orada baygın hâlde gördüğümde aramızdakinin berbat bir şekilde bitmesine rağmen benim için çok değerli olduğunu anladım, Dexter.
Парень не тот, за кого себя выдает. Но это не значит, что он — Нейрохирург.
Adamın kimliği sahte ama bu Beyin Cerrahı olduğunu göstermez.
Я не нахожу это забавным. И под "это" я имею в виду тот факт, что мы никогда не спали вместе.
Bunu hiç komik bulmadım ve "bu" derken de hiç yatmamamızı kastediyorum.
Меня беспокоит тот факт, что я мог бы сказать это Тренту, если бы ты пришел на встречу, которая состоялась в 8.
Benim endişelendiğim şey, saat 8 : 00'de burada olmadığın için ona bunları söyleyemem. Ne?
Дорогой мистер Вернон, мы принимает тот факт, что нам пришлось провести весь день в тюрьме продуктового магазина за все то, что мы якобы сделали не так, но мы считаем, что вы придурок за то, что заставили нас писать это сочинение "как вы думаете, кто вы есть на самом деле".
Sevgili Bay Vernon, yaptığımız kötü şeyler yüzünden tüm günü market hapishanesinde geçirmek zorunda kaldığımızı kabul ediyoruz,... ama bize kompozisyon yazdırıp kim olduğumuzu anlattırmak istediğiniz için sizin deli olduğunuzu düşünüyoruz.
Да, мой сын действительно ходит в одну школу с Лили, но, поверьте, это не повлияет на мое решение больше, чем тот факт, что вы красивая.
Oğlum Lily'yle aynı okula gidiyor ama inan bana, ne bu gerçek ne de güzelliğin kararıma etki edecek.
Это тот шлем, что мы купили на остановке, а солнцезащитные очки - мои.
Kaskı yolda aldık ama gözlükler benim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]