English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думал ты знаешь

Я думал ты знаешь translate Turkish

371 parallel translation
Я думал ты знаешь.
Bildiğini düşünmüştüm.
Я думал ты знаешь этот центр.
Bu alışveriş merkezini biliyorsun sanmıştım.
Келсо, я думал ты знаешь парня, который знает другого парня.
Kelso, tanıdığın adamın başka bir tanıdığını tanıyorsun sanmıştım.
Я думал ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Но ты знаешь, когда я был молод, я тоже думал, что мой час придет.
Ama biliyorsun, gençken... kendimi çok büyük bir şey zannederdim.
Ты знаешь, он больше чем я думал.
Biliyor musun, düşündüğümden büyükmüş.
Впервые слышу. А я думал, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Я думал, ты сама это знаешь.
Söylememe gerek yoktu ki, zaten biliyordun.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
Geçen hafta evde bunu ben de düşündüm. Eğer gerçekten kendime karşı dürüst olmam gerekirse... Son yıllarda tanıştığım kadınlar arasında en güzel en huzurlu dakikaları..... onunla birlikte geçirdim.
- Я думал, ты знаешь.
- Kimler? - Sen bilirsin sanıyordum.
Я думал, ты знаешь.
Nedenini belki sen bilirsin diye düşünmüştüm.
Знаешь, пока я общался с другом я все время думал чем же занимаешься ты.
Arkadaşımla birlikteyken, orada ne yaptığını merak ettim de.
Знаешь, я думал ты будешь гораздо выше.
Ben daha uzun boylu birini bekliyordum, neden bilmiyorum.
Боже, Вудроу, сколько ты объезжаешь мустангов, я думал, ты хорошо знаешь что нельзя поворачиваться спиной к кобылам Кайова.
Woodrow..... atlarla çalıştığın sürece Kiowa Mares'a dönemeyeceğini düşünüyordum.
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
Biliyor musun, eskiden bu evrenin rastgele oluşan anlamsız olayların kaotik zincilemesiyle oluştuğunu düşünürdüm.
Знаешь, я думал, ты на меня рассержена.
Bana kızgınsın sanıyordum.
Я думал, что ты начнёшь с маленькой суммы- - Ну, знаешь правила.
Küçük bir miktarla başlayacağını düşündüm de sonra ben sana, sen bana olta atacak- -... sonrasını biliyorsun zaten.
Я думал, ты страдаешь оттого, что не знаешь, кто ты такая.
Kim olduğunu bilmediğin zaman mutsuz olacağını düşünüyordum.
Ты не знаешь. Я думал, ты знаешь.
Bilmiyorsun ama biraz önce bildiğini söylemiştin.
А я думал, ты лучше меня знаешь.
Ben de beni daha iyi tanıdığını sanırdım.
- Знаешь, я раньше думал что ты обречен на изматывающую тупую работу.
Biliyor musun, sıkışıp kaldığını güçten düştüğünü ve başka bir yapamayacağını düşünürdüm.
Все эти годы вместе... Я думал, ты знаешь меня.
Bunca yıl beraberiz, beni tanıdığını sanıyordum.
Знаешь, я немного удивлён тому, что ты сейчас сказала, Эллен, так как всегда думал, что ты мной восхищалась.
Yani, böyle hissettiğine biraz şaşırdım, Ellen. Çünkü ben hep bana hayran olduğunu düşünürdüm.
Ты знаешь, я думал, что ты тупой, друг мой.
Bilirsiniz, tıpkı sifonla gitmeyen bir pislik parçası gibi. Kızı istiyorum.
- Да я думал, ты сам знаешь. Пепельница ты моя.
Ve çok fakir olmaya başlayayım
Да. Ты знаешь, я думал, что ему не следует делать это.
Düşünüyordum da bunu yapmamalı.
Ты знаешь... ты знаешь, что ты меньше, чем я думал?
Düşündüğümden daha küçükmüşsün.
Ты знаешь, Рэй.. когда я ушел на пенсию, я думал "ну, вот и все"
Biliyor musun, Ray... emekli olduğumda, kendi kendime "işte buraya kadar" dedim.
Я думал, что ты знаешь.
Biliyorsun sanıyordum.
Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
Senden saklayacak bir şeyim olmadığını düşünüp kendimi ele verecek bir şeyler söyleyeyim diye bildiğinden daha fazlasını biliyormuş gibi numara yaptın.
Я, я думал, что ты не знаешь.
Bildiğini sanmıyorum.
Я думал, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Я доверился тебе, думал, ты знаешь путь.
Kesinlikle. Bu yüzden nerede olduğu konusunda sana güveniyorum.
- Да. - Я и не думал, что ты его знаешь.
- Onu tanıdığını bilmiyordum.
- Я думал, ты знаешь.
- Bunu bildiğini zannediyordum.
Думал, что мы можем гулять вместе. Знаешь, делать что-нибудь дома что обычно делают. Узнать друг друга получше, а потом я бы увидел, как ты писаешь.
Biraz takılırız, eve dönünce aramızda bir şey olur normal şeyler gibi birbirimizi tanırız, ondan sonra işemeni izlerim.
- Да. Я думал, что ты знаешь.
- Evet, bildiğini sanıyordum.
Я просто хочу сказать, знаешь, если думал, все нормально. Ты можешь думать про секс.
Yani seks düşünebilirsin.
Я думал, может, ну, ты знаешь... если бы я сделал все идеально, то ты...
Belki dedim, her şey kusursuz olursa...
Ты знаешь... Ты не такая, как я думал.
Biliyor musun, hiç de umduğum gibi biri değilsin.
Я думал, ты знаешь.
Ben de biliyorsun sanıyordum.
Я почему-то думал, что ты знаешь об этом.
Bunu biraz olsun bildiğini sanmıştım.
Знаешь, а ты всё же не так умён, как я думал.
Düşündüğüm kadar akıllı değilmişsin.
Ты знаешь, я все думал :
- Para yok mu?
Я думал ты меня получше знаешь.
İyi.
Знаешь что? Я могу. Мужик, Уиттер, я знал, что ты - трусливый мелкий прощелыга, но я никогда не думал, что ты такое мне отмочишь.
İnanamıyorum Witter, senin sinsi bir herif olduğunu anlamıştım ama bana bunu yapabileceğini sanmıyordum.
Ты знаешь, после всего, через что мы вместе прошли, Джоуи, я действительно думал, что ты отнеслась бы к этому более невозму - тимо.
Birlikte yaşadıklarımızdan sonra Joey bu konuda daha anlayışlı olmanı beklerdim. Biraz incindiğimi bile söyleyebilirim.
- Знаешь, а ты не такой умный, как я думал.
Sandığın kadar akıllı değilsin.
Знаешь, я не думал, что ты позвонишь после второго свидания.
İkinci buluşmamızdan sonra beni bir daha arayacağını sanmıyordum.
Я думал, ну, ты знаешь, что мы разделим ее под этими звездами.
Bilirsin, yıldızların altında paylaşırız falan diye düşündüm.
Ты знаешь, я думал. Все те поездки в отделение полиции, думаю, что я могу установить Рекорд Гиннеса?
Bu kadar karakol ziyaret ettim diye ben de Guinness'e girebilir miyim acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]