English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думаю он

Я думаю он translate Turkish

5,303 parallel translation
Большинство из твоих показателей здоровья будут изменятся не в лучшую сторону, и я рада слышать, что ты будешь под медицинским присмотром и я думаю он тебе пригодится.
Sağlığına işaret eden pek çok işaret yoğun olarak yanlış yöne doğru gidişat gösterecektir bu nedenle biraz tıbbi denetime tabi olacağını duymaktan memnuniyet duyuyorum çünkü bence buna ihtiyacın olacak.
Я думаю он пронюхала о том, что Тара заключила что-то вроде сделки.
Sanırım Tara'nın anlaşma yaptığı kulağına geldi.
Я думаю он предчувствовал историю с Майанцами. Решил вывести деньги, прежде чем его выпрут.
Herhalde Mayans işini kestirdi ve saf dışı bırakılmadan önce para kazanmak istedi.
Я думаю он идет в вашу сторону.
Sanırım size doğru geliyor.
Думаю, если бы мне нравилось играть в видеоигры, я бы этого не сделал, но он классный малый, я хотел, чтобы я нравился хоть кому-то из твоей семьи...
Sanırım vieo oyunları oynamalıydım, ama bunu yapmak için çok fazla imkan yoktu, .. ama kardeşin çok iyi bir çocuk, ben sadece.. ailenden birinin benden hoşlanmasını istedim...
Он немножко выбит из колеи но я думаю ему лучше
Hala kendine tam gelemedi ama sanırım daha iyi.
Файлс честолюбив, и, я думаю, что он больше заинтересован закрыть дело, чем расследовать его как положено.
Fales hırslıdır, davaları çözmek yerine kapatılması için daha çok çaba... harcadığını düşünüyorum.
— Я думаю, он ещё может быть полезен.
- Hala işimize yarayabilir.
Он заставил думать, что я ввожу код для инкубатора, но думаю, я ввела код для другой системы. И теперь лишь Спаркс знает, что это за коды.
Bana bir kuvöze kod girdiğimi düşündürmüştü ama galiba ben kodu başka bir sisteme giriyordum.
Я думаю, он единственный, кто мне может помочь понять, что это за команды.
Bu komutların ne olduğunu anlamama yardım edecek tek kişi o bence.
Знаешь, он из тех, кто всегда приходит в мой офис. отметиться, так что, я не думаю, что он маньяк?
Hani seks suçlusu sanmayalım diye her fırsatta odama gelip kendini gösteren?
Я думаю, что народ Веги заслуживает того, чтобы знать, что Он наконец-то прибыл.
Vega halkı, sonunda onun geldiğini bilmeyi hak ediyor.
Я думаю, он хочет заключить новый.
Yeni bir tane yapmak istediğini sanıyorum.
- Я думаю, он есть у всех.
- Sanırım hepimizde var.
Я думаю, он будет в порядке.
Sanırım iyileşecek.
я думаю, что он достоин теб €.
Sana layık olduğunu düşünmekteyim.
Но самое главное, я думаю, что он желает лучшего для своей страны.
Ama en önemlisi oğlum bu ülke için en hayırlısını istiyor.
Я думаю это он.
- Sanırım o!
Я никогда не встречал клиента. Я думаю, он сломал мне пару ребер.
Sanırım birkaç kaburgamı kırdı.
Я думаю причина того что сахар так прижился, в том, что он вызывает чувства похожие на любовь.
Bence şekerin bu kadar yerleşik hale gelmesinin nedeni aslında şekerin sevgiyi hatırlatması.
Я не знаю, но думаю, он как-то сговорился с Форстманом.
Tam bilmiyorum ama Forstman'la bir çeşit anlaşma yaptı sanırım.
Я думаю, я больше сбит с толку тем, что пытаюсь сделать, чем он.
Sanırım ne yaptığımla iligili kafam onunkinden çok daha karışık.
Да. Я заезжал в его магазин со спиртным. Там всё закрыто, так что, думаю, он ещё свяжется с нами.
İçki dükkânına uğradım ama kapalıydı, yani yakında irtibata geçer sanırım.
Когда я упрекнул его в употреблении, он ответил, что поддерживает легенду, но, думаю, тут что-то ещё.
Uyuşturucu kullandığı için onunla konuşunca, gizliliğini sürdürmek için olduğunu söyledi. Ama bence bundan daha fazlası var.
Я думаю, он мог вернуться.
Sanırım geri dönebilir.
Я не думаю, что где-то в этом файле сказано сколько часов в неделю он был наставником этих детей.
Ben diyor sanmıyorum her yerde o dosyada kaç saat bir hafta o o çocukları mentorluk geçirdi.
Вот только я не думаю, что он дрался с "кем-то". Думаю, это было "что-то".
Ama sanırım biri değildi, bir şeydi.
Хм, ну, я думаю, он носит какой-то бронежилет.
- Çelik yeleği falan olmalı.
Я не думаю, что он намерен ударить тебя. Иди.
Sana vurmayacaktır bence.
Кевин скоро принесет мне ужин, и я не думаю, что он оценит этот наш спор.
Kevin bana yemek getiriyor da bence yaptığımız iddiayı takdir etmez.
Потому что я думаю, что он этого не заслуживает.
Çünkü kovulmayı hak ettiğini düşünmüyorum.
Он был Марокканский, я думаю.
Bir Faslıydı sanırım.
Я думаю, что он делает.
Galiba biliyor.
Я оставил ее там..... потому что я не думаю, что это право что он должен исчезнуть полностью.
Onu orada bıraktım çünkü çocuğun tamamen yok olmasının doğru olmadığını düşündüm.
Я думаю, он хочет чтоб ты ушёл.
Sanırım gitmeni istiyor.
Когда он услышал, что Ник больше не Гримм, он начал всем рассказывать, что он преподаст ему урок, и под уроком, я думаю, он имеет в виду, что он собирается убить Ника, и я не могу помешать ему,
Nick'in Grimm olmadığını duyunca ona ders vereceğini söylemeye başladı. Dersten kastı da, sanırım onu öldürecek ve ben onu durduramam.
- Я не думаю, что он все еще водит этот грузовик.
- Artık onu kullanmıyor galiba.
Я вообще не думаю, что он из собственной безопасности.
IAB'yle de ilgisinin olduğunu düşünmüyorum.
Энни, я думаю, он с тобой играет.
Annie, bence seninle oynuyor.
Я не думаю, что он знает настоящее имя Папы Легбы.
Papa Legba'nın gerçek kimliğini bildiğini sanmıyorum.
- Я думаю, Майкл Грегсон был человеком чести. - О, именно таким он и был, папа.
Michael Gregson'ın onurlu biri olduğuna inanıyorum.
Я думаю, мы должны видеть Доктора Далтона таким, как он есть - крутой учитель, который просто слепой.
Bence kör kalmış, harika bir öğretmen olduğu için Dr. Dalton'la görüşmeliyiz.
Я тоже думаю, что он особенный.
Bence o da özel bir çocuk.
Я думаю что он не одобряет.
- Bence onaylamıyor baban.
Я думаю, он ей больше нравится, чем она ему.
Bence Beth, onun Beth'e olan ilgisinden daha çok ilgi duyuyor ona.
может быть. он был в шлеме может это он я думаю да
Bilemiyorum. Kafasında baret vardı. Olabilir.
Я думаю, он должен знать что я..
Ben sadece bunu bilmeniz gerek diye düşündüm,
Да, я-то знаю, но не думаю, что он знает.
Evet, bence de. Ama o böyle düşünmüyor herhalde.
- Я не думаю, что он пытался убить тебя, дорогая.
Sen de bu yüzden mi ayrıldın Philip?
Иногда я думаю, что он выглядит как
Gerçekten mi?
Я думаю, я могу втереться к нему в доверие, и он скажет, что знает
Sanırım bana güvenmesini sağlayıp bildiklerini anlattırabilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]