English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я жив

Я жив translate Turkish

1,880 parallel translation
Рори и Эми, я найду вашу дочь, и, пока я жив, она будет в безопасности.
Rory, Amy, kızınızı bulacağım ve hayatım üzerine yemin ederim, güvende olacak.
Рори и Эми, я найду вашу дочь, и, пока я жив, она будет в безопасности.
Rory ve Amy, kızınızı nerede bulacağımı biliyorum,... hayatım üzerine yemin ederim, güvende olacak.
Видишь, я жив.
Gördün işte, yaşıyorum. Şimdi git.
- Но я жив.
- Ama hayattayım.
Я жив.
Hayattayım.
Ни у кого нет времени, потому что, пока я жив, время умирает.
- Vaktim yok. Kimsenin yok, çünkü ben hayatta olduğum sürece, zaman ölüyor.
Но дедушка, твой прадедушка, сказал : " Пока я жив,
Ama dedem, senin büyük deden şöyle dedi :
Что я жив.
Hayatta olduğumu.
И, как мне говорят, я жив только благодаря тебе.
Bana söylediklerine göre sizin sayenizde hayattayım.
Я жив?
Yasiyor muyum?
Передай всем, что я жив.
Bizimkilere iyi olduğumu söyle. Endişelenme. Beni arama.
И пока я жив, я буду делать все, что потребуется, чтобы остановить вас и заставить заплатить за все, что вы сделали.
Hayatta olduğum sürece seni durdurmak ve yaptığın her şeyi sana ödetmek için elimden geleni yapacağım.
- Пока я жив, я буду делать все, чтобы остановить вас.
- O kişi sensin. - Hayatta olduğum sürece seni durdurmak için elimden geleni yapacağım.
Чарли, видишь, учись пока я жив.
Charlie, üstadın sözüne kulak ver.
Я жив.
Yaşıyorum.
А я жив.
Ölmedim.
Я просто хочу знать, жив ли он.
Tek bilmek istediğim yaşayıp yaşamadığı.
Я был мёртв, а потом жив.
Ölüydüm ve sonra değildim.
И я предпочитаю, чтобы ты злилась на меня и я был жив, чем я бы нравился тебе и был мертв.
Beni severek ölmendense yaşarken bana kızgın olmanı tercih ederim.
Поэтому я до сих пор жив. Езжайте.
Bu yüzden hala hayattayım.
- Ты жив, я это знаю! Открывай глаза!
- Yaşıyorsun, biliyorum!
Не смей прикидываться, что тебе не наплевать на то, жив я или мёртв.
Yaşamam ya da ölmem umrundaymış gibi davranma.
- Тогда почему я ещё жив?
- Öyleyse neden hâlâ hayattayım?
Я всё ещё жив.
Hala hayattayım.
Будет Бретт жив или нет, я очищу его имя.
Brett burada olsun ya da olmasın, onun adını temizleyeceğim.
Восемь ранений, но я еще жив!
Sekiz kez yaralandım.
Я знаю, что он жив, точно знаю.
Hâlâ yasadigini biliyorum. Hissediyorum.
Срань господня, как я до сих пор жив?
Vay anasını, ben hâlâ nasıl yaşıyorum?
- Я рада, что ты жив и здоров, правда.
- İyi olduğuna sevindim, gerçekten.
Если он жив, значит я уже не будущий граф Грэнтэм.
Hayattaysa, bundan böyle geleceğin Grantham Kontu ben değilim.
Я уверен, что Чен Хо жив.
Jong-ho'nun yaşadığına eminim.
Теперь я знаю, что он жив!
Şimdi yaşadığını öğrendim.
Я рада, что ты жив.
İyi olmana sevindim. - Kardeşim
А сейчас я жив.
- Şimdiyse hayattayım.
Я не могу поверить, он все еще жив.
Hâlâ hayatta olduğuna inanamıyorum.
И вот, 6 минут делая малышу искусственное дыхание, я посмотрел ему в глаза и сказал : "Ты жив. Теперь."
Yaptığım 6 dakikalık kalp masajından sonra bebeğin gözlerine baktım, ve "Artık yaşıyorsun" dedim.
Майор Синклер! Если ты жив, то я желаю тебе всяческих успехов. Твои упорство и ум этого заслуживают.
Binbaşı Sinclair, eğer hala hayattaysanız size azminiz ve zekanızın hak ettiği başarılar diliyorum.
Возможно, но завтра я все еще буду жив и чертовски богат.
Belki de. Ama yarın hala hayatta olacağım. Aynı zamanda da zengin.
Я все еще жив, козлина!
Hala yaşıyorum lan.
Я просто хочу знать, что он жив.
Onu yaşayıp yaşamadığını öğrenmek istiyorum.
Первый парень был жив, когда я его оставил, я клянусь!
İlk adamdan ayrılırken hala hayattaydı, yemin ederim.
Оу... И, если можно, проверьте.. как я там, жив ли..
Ayrca mümkünse bir de bakin bakalim minibüsün çatisina düsünce hâlâ hayatta miyim?
Я не хочу быть независимым плохим парнем, о котором никто не переживает жив он или нет.
Kimsenin ölmüş mü yaşamış mı umurunda olmayan tövbesiz kötü bir çocuk olmak istemiyorum.
Пока он жив, я никогда не получу то, что по праву моё.
O var olduğu müddetçe hakkım olanı asla alamayacağım.
Если есть хоть какой-нибудь шанс, что он жив. Стив, я должна быть там.
Eğer hayatta olduğuna dair en ufak bir şans varsa Steve, orada olmam gerek.
Пока Клаус жив я делаю то, что он мне говорит.
Klaus hayatta oldukça, o ne derse onu yapacağım.
Пока Клаус жив, я буду делать то, что он говорит.
Klaus hayatta oldukça, o ne derse onu yapacağım.
Если бы я раньше рассказала тебе о Круге, он был бы жив.
Eğer topluluktan sana daha önce bahsetseydim o hâlâ hayatta olurdu.
Аллилуя! Я все еще жив!
Şükürler olsun, hâlâ yaşıyorum!
Мы с ним не ладили, когда он был жив, и я точно не собираюсь никого ради него убивать теперь, когда он мёртв.
Hayattayken onu sevmezdim ve ölüyken de o istiyor diye birini öldürecek değilim.
Дюк, люди шли за мной, когда я был жив.
Duke, ben hayattayken insanlar benim arkamdan geliyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]