Я потеряла контроль translate Turkish
46 parallel translation
Я потеряла контроль.
Kontrolü kaybettim.
Джоуи, я потеряла контроль!
Joey, kontrolden çıktım ben.
Да, Эрик, но я потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Tabii Eric, hiç kendime hakim olamıyorum ben bu yüzden parktaki simitçi adama söyledim.
Я имею в виду, что я потеряла контроль по многим причинам.
Sinirliydim, içkiliydim
Я потеряла контроль.
Kontrolümü kaybetmiştim.
но когда дух пришёл, он... Я потеряла контроль над ним, и... девочка начала паниковать и я не смогла удержать её.
Ama ruh geldiğinde kontrolünü kaybettim ve kız paniğe kapıldı ve dizginlenmeliydi.
Я потеряла контроль.
Kontrolümü kaybettim.
Я потеряла контроль, а я не такая.
Kontrolümü kaybettim ama öyle biri değilimdir.
* Говорила, что не стану звонить, * * но я потеряла контроль, и мне нужен ты *
* Aramam demiştim ama * * Tüm kontrolümü kaybettim, şimdi ihtiyacım var sana *
Я потеряла контроль.
Biraz kendimi kaybettim.
- Я потеряла контроль, когда он назвал меня коровой.
Ne yapayım, inek diye bağırınca cinler tepeme çıkıverdi.
Прошлой ночью я потеряла контроль.
Dün gece her şey kontrolden çıktı.
Кажется... я потеряла контроль над своим кишечником.
Görünen o ki... Bağırsaklarımın kontrolünü kaybettim.
То чувство, когда я потеряла контроль над собой
Kendimi kaybettiğimde hissettiğim o duygular.
Капитаны ворчат о том, что было на прошлой неделе думают я потеряла контроль над причиной.
Kaptanlar geçen hafta yüzünden homurdanıyor, aklımı kaçırdığımı düşünüyorlar.
Он сорвал ожерелье с моей шеи и я потеряла контроль.
Boynumdan kopardı. Kontrolü kaybettim.
Я потеряла контроль.
Pervasızdım.
Я потеряла контроль.
- Hayır. Kontrolü kaybettim.
Я потеряла контроль. Но это все не из-за мести.
Kontrolden çıktım ama bu asla intikamla ilgili bir şey olmadı.
Боже, я потеряла контроль.
Aman Tanrım! Kontrolümü kaybettim.
Я потеряла контроль.
- Kontrolü kaybetmiştim.
Ты контролируешь всё, что происходит в этой семье. Когда-то - да, но я потеряла контроль над собственной жизнью в тот день, когда похитили вас с Кристи.
Bir zamanlar öyleydi ama Christie'yle kaçırıldığınızdan bu yana hayatımın kontrolünü kaybettim.
Я потеряла контроль, а может у меня его и не было.
Kontrol bende değildi belki de hiç bende olmamıştı.
Ж : Я потеряла контроль.
Kontrolümü kaybettim.
И тогда я потеряла контроль.
Sonra herşey birden karardı.
Но я потеряла контроль.
Ama kontrolü kaybetmiştim.
Я внезапно подумала о тебе и потеряла контроль над собой.
Birden aklıma sen geldin ve kontrolümü kaybettim.
Я полностью потеряла контроль над своим персоналом.
Çalışanlarımı kontrolünü kaybettim.
Я серьезно, потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Cidden hiç kendime hakim olamıyorum ben ve parktaki simitçi adama söyledim.
Да, я немного потеряла контроль
Evet... biraz kontrolümü kaybettim.
Я немного потеряла контроль.
Biraz kontrolden çıkmıştım.
Если бы я два месяца назад потеряла контроль, в худшем случае...
İki ay önce kontrolü kaybettiğimde en kötü ne olabilirdi?
Я полностью потеряла контроль и схватила его.
Kontrolümü tamamen kaybettim, onu tuttum.
Если бы я порезала его чуть глубже, если бы я хоть ненамного потеряла контроль...
Biraz daha derin kesseydim, kontrolümü kaybetseydim...
И когда я вмешалась, я потеряла контроль.
Ne?
То есть, совершенно потеряла контроль над собой, и я никому не хотела причинить вреда, клянусь, просто я так разозлилась...
Ve sonra aralarında kaldım ve kontrolümü kaybettim. Kontrolümü tamamen kaybettim. Ve kimseye zarar vermek istemedim, yemin ederim.
Но когда я показал им тело, Донна потеряла контроль.
- Ama onlara cesedi gösterdiğimde, Donna kendini kaybetti.
Я очень быстро набрала вес, и почувствовала, что потеряла контроль над телом.
Birdenbire çok kilo aldım ve vücudumun kontrolünü kaybetmiştim.
Послушайте, я признаю, что потеряла контроль.
Bakın, kontrolü kaybettiğimi itiraf ediyorum.
Пощечина, о которой я жалею. Так как потеряла над собой контроль.
Pişmanlık duyduğum bir tokat, kendime hakim olamamdan kaynaklanan.
Я хотела сказать : "потеряла полный контроль", но да. Ты прав, выпустила монстра.
Ben kontrolümü kaybettim diyecektim ama, evet.
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла работу 23
я потеряла его 46
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
контроль 270
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла работу 23
я потеряла его 46
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
контроль 270
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял счет времени 22
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял счет времени 22