Я потеряла работу translate Turkish
83 parallel translation
Я потеряла работу Кена.
Kern'deki işimi kaybettim.
Хотите, чтобы я потеряла работу?
İşimi kaybetmemi mi istiyorsun?
Я потеряла работу.
İşimi kaybettim.
Кажется, я потеряла работу!
İşimi kaybedebilirim!
Я потеряла работу. Мне нельзя в Африку.
İşimi kaybettim, Afrika'ya gidemiyorum.
Кто сказал тебе, что я потеряла работу?
Size işimi kaybettiğimi kim söyledi?
Я потеряла работу на военной базе, потеряла способность хохмить.
base PX de işimi ve, kusma refleksimi kaybettim.
Не я сегодня потеряла работу.
Bugün işini kaybeden ben değilim.
Я потеряла работу.
İşten attılar.
Я потеряла работу, муж бросил меня.
İşimi kaybetmiştim. Kocam beni terk etmişti.
Я потеряла работу и я потеряла Уилла.
İşimi kaybettim. Will'i kaybettim.
Потому что он не хочет чтобы я потеряла работу. Не хочет проблем и поэтому он говорит что это ты.
İşimi kaybetmemi istemedi kendi başını da belaya sokmak istemedi, o yüzden senin ismini verdi.
Я потеряла работу в отеле,
Oteldeki işimi kaybettim ama kapandığı için oldu.
Сегодня вечером он думал о другой, а я в это время потеряла работу, провалила сдачу курсовой, я практически способствовала аресту мамы моей лучшей подруги.
Demek istediğim, bu gece o başka bir kızı düşünüyor ve bu esnada ise, ben işimi kaybettim, bir sınavdan kaldım ve az kalsın en iyi arkadaşımın annesini tutuklattırıyordum.
Этим вечером он думает о другой девушке кроме того, я потеряла работу, завалила тест и я в Бруклине, говорю об этом всем с Дэном Хамфри
Bu gece başka bir kızı düşünüyor, ben de .. bu arada işimi kaybettim, sınavda başarısız oldum ve .. Brooklyn'de bunları Dan Humphrey'e anlatıyorum.
Пойми, я потеряла работу, о которой мечтала с самого детства!
Küçüklüğümden beri hayalini kurduğum işi kaybettiğimin farkında mısın?
- Я потеряла работу.
- İşimi kaybettim.
Знал бы ты, как я потеряла работу.
- İşten neden atıldığımı duymalısın.
Я потеряла работу. О, ну...
- İşimden kovuldum.
С тех пор, как я переехала в Нью-Йорк, я потеряла работу, квартиру и жениха.
New York'a taşındığımdan bu yana işimi evimi ve nişanlımı kaybettim.
Я потеряла работу, ради которой приехала в Нью-Йорк, рассталась с женихом, и я уверена, что из-за всего этого у меня грудь уменьшилась.
New York'a gelme sebebim olan işi kaybettim. Nişanlımdan ayrıldım ve bütün bu üzüntüler yüzünden memelerimin küçüldüğünden de eminim.
Она в курсе, что я потеряла работу, и должна была меня утешать.
İşimi kaybettiğimi biliyordu ve bugün beni teselli edecekti.
Я потеряла работу, плачу за квартиру минетами.
İşimi kaybettiğimden beri kirayı sakso olarak ödüyorum.
Когда был подростком, Я потеряла работу из-за дружеских отношений на работе
Genç bir kızken, "arkadaşlık kurmak" namına işimi kaybettim.
Я только что потеряла работу, и хочу поднять ставку на пятерку.
Daha yeni bir işi kaybettim ve 5 dolar artırmak istiyorum.
Я чуть не потеряла работу. Я знаю, ты занят, но...
Kayıtta olduğunu biliyorum...
- Да я работу свою потеряла!
- Lanet olası işimi kaybettim!
Я напомнила им, как это сложно, когда меняешь работу. - Я только что потеряла мотивацию, Элейн.
Onlara ayrıca insanların iş deştirmelerinin zor olduğunu da hatırlattım.
Думаю работу садовника я потеряла.
Bahçıvanlık işimi kaybetmiş olabilirim.
- Из-за тебя я потеряла работу. И ты разозлилась из-за этого?
Hepsi bu yüzden miydi?
Я потеряла свою работу в "Уауа"...!
Wah-Wah'daki işimi kaybettim. Affedersin.
Я бросила работу, Я потеряла своего парня.
İşimden istifa ettim, erkek arkadaşımı kaybettim.
Я даже работу потеряла из-за твоей консервированной морковки.
Senin ve o konserve havuç yüzünden işimi kaybettim üstelik.
Я действительно сожалею, что ты потеряла свою работу.
İşini kaybettiğin için gerçekten üzgünüm.
Я потеряла мой мобильный. Я потеряла мою работу, мой мобильник, и я промокла.
Cep telefonumu kaybettim, işimi kaybettim, cep telefonumu kaybettim ve sırılsıklamım.
С тех пор, как я потеряла свою работу, я встретила действительно хорошего друга,
İşimi kaybettim ama çok iyi bir arkadaş kazandım.
Потеряв работу, я потеряла деньги.
İşsiz kalınca param da bitti.
Прекрасно. Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
Tamam, o zaman, bir sonraki hamlemizi belirleyelim çünkü moralini bozmak istemem ama kaçırılmak son zamanlarda başına gelen tek kötü şey değil.
Сначала Карлос, потом работу потеряла. Все из-за того что я поправилась.
İlk önce Carlos, şimdi işim hepsi şişkoyum diye.
Она доложила на меня и я потеряла своё разрешение на работу.
Beni şikâyet edince, çalışma iznimi kaybettim.
Я буду расследовать то, что здесь происходит, но похоже на то, что ты только что потеряла работу.
Neler olduğuna dair bir soruşturma açacağım ama bana öyle geliyor ki demin işini kaybettin.
Я потеряла свою работу
İşimi kaybettim.
Я не хотела, чтобы она потеряла свою работу.
Onun işini kaybetmesini istemiyordum.
Я потеряла свою работу из-за него.
Onun yüzünden işimi kaybettim.
Я возможно потеряла свою работу.
Bense muhtemelen işimden oldum.
Но, вы знаете, после той ночи, я... потеряла работу и затем медицинскую страховку.
Ama, biliyorsunuz, o geceden sonra işimi kaybettim.
Я только что потеряла работу.
Az önce işimden oldum.
Ты потеряла свою работу няней, и я чувствую себя ужасно.
Bakıcılık işini kaybettin ve ben kendimi berbat hissediyorum.
Я потеряла свою работу.
İşimi de kaybettim.
И когда я сказала, что не буду спать с тобой, то таинственным образом потеряла свою работу.
Sonunda seninle yatmayacağımı söylediğimde, esrarengiz bir şekilde işi kaçırdım. Senin sayende.
Если Одесса поймала бы меня, то я бы потеряла свою работу.
Odessa beni yakalamış olsaydı, işimi kaybetmiş olabilirdim.
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла его 46
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
работу 299
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла его 46
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
работу 299
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял счет времени 22
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял счет времени 22