Я потеряла счет времени translate Turkish
36 parallel translation
Я потеряла счет времени.
Zamanı takip edemedim.
Я потеряла счет времени.
Saatin kaç olduğunun farkında değildim.
Наверное, я потеряла счет времени.
Sanırım zaman mefhumunu kaybettim.
Наверное, бегая, я потеряла счет времени.
Sanırım koşuya fazla zaman ayırmıştım.
Я потеряла счет времени
Zamanı aklımdan uçup gitti.
Я потеряла счет времени!
Vaktin nasıl geçtiğini fark etmemişim.
- Я потеряла счет времени.
- Zaman algımı yitirdim. - Tabii ya!
Я потеряла счет времени.
Partiye dalmışım.
Я потеряла счет времени
Zamanın farkında değilim.
Я потеряла счет времени.
Kendimi kaptırmış olmalıyım.
Я потеряла счет времени.
Zaman nasıl geçmiş fark etmedim.
Когда я была с ним, я потеряла счет времени.
Ona kendimi o kadar kaptırdım ki, zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
В общем, я хотела проследить за ними, так что я оставила моих детей около стенда с журналами на минуту. но каким-то образом я потеряла счет времени и прошла за ними через весь город.
Her neyse, Andre ve kadını takip etmek istedim bu yüzden çocukları bir dakikalığına dergi standında bıraktım ama zaman kavramımı yitirip kasabanın dışına kadar onları takip ettim.
Я... Я потеряла счет времени.
Zamanın farkında değildim.
Я потеряла счет времени.
Tüm zaman hissini kaybetmiştim. Böyle...
Прибыли Ваши гости, и я потеряла счет времени. Все выглядит превосходно.
Misafirleriniz geldi ve zaman kavramını yitirdim.
Простите, я потеряла счет времени.
Kusura bakmayın, zaman gidiyor aklımdan bazen.
После этого, я потеряла счет времени.
Denedikten sonra kontrolümü kaybettim.
Я потеряла счет времени.
Saatin farkına varmadım.
Простите, Ваше Высочество, я потеряла счёт времени.
Eee... Affedin beni, Majesteleri Bir saattir yolumu kaybettim.
И вы знаете, насколько далеко я прошла в вашем курсе, просто это... ну, я потеряла счёт времени и...
Dersinizde ne kadar çok ilerleme kaydettiğimi biliyorsunuz. Sadece vaktin nasıl geçtiğini anlamamışım ve...
Извини, я ездила вокруг острова, просто... Просто потеряла счёт времени.
Üzgünüm, adayı dolaşıyordum, ben sadece Sadece zamanı unutuvermişim.
И потом Алекс хотела отпраздновать, так что мы пошли в бар, чтобы выпить пару напитков, и, наверное, я просто потеряла счет времени.
Sonra Alex kutlama yapmak istedi, Bu yüzden birkaç kadeh içki için dışarı çıktık ve sanırım zamanın nasıl geçtiğini anlayamadım.
Я потеряла счет времени. - Костюмы? ..
- Kostümler ne için?
Простите.Я вообще потеряла счет времени.
Çok özür dilerim. Saatin farkına varmamışım.
Ну, я просто потеряла счет времени, милый.
Sadece bir sürü şeyi halletmem gerekti.
- Нет. - Я потеряла счёт времени.
Zaman kavramını kaybettim.
Должно быть, я потеряла счёт времени.
Vakti unutmuş olmalıyım.
. Я совсем потеряла счет времени.
Zamanın nasıl geçtiğini fark etmemişim.
Я потеряла счёт времени.
Zaman duygumu yitirmiştim.
Я просто потеряла счёт времени.
Zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım.
Я просто потеряла счет времени, читая это.
Okurken zamanın nasıl geçtiğini bile anlamadım.
Да. Кажется, я немного потеряла счет времени.
Görünüşe göre zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım.
Я совсем потеряла счет времени.
Saati fark etmemişim.
Я просто потеряла счет времени...
Vakit geçivermiş...
Ах, извини, я опаздала, я работала на церемонии и должно быть потеряла счёт времени.
Pardon, geç kaldım, tören üzerine çalışıyordum ve saati unutmuş olmalıyım.
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла работу 23
я потеряла его 46
я потеряла ребенка 30
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
я потерялся 57
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла работу 23
я потеряла его 46
я потеряла ребенка 30
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял всё 24
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24