Я собирался сказать тебе translate Turkish
100 parallel translation
Я собирался сказать тебе вчера, что Вера и я договорились об условиях развода.
Sana dün gece söyleyecektim... Vera'yla ben boşanma şartları üzerinde anlaştık.
Пап, есть кое-что, что я собирался сказать тебе уже очень давно.
Baba, uzun süredir sana söylemek istediğim bir şey var.
О, я собирался сказать тебе, что твое шоу сегодня просто-таки побило идиотометр, а теперь я хочу послушать о тебе, смазывающим печеньки Джил
Bugünkü şovunun horlama-metreyi zirveye çıkardığını söylemek istedim. Şimdi Gil'ın kurabiye tepsisini nasıl yağladığını anlat.
Я собирался сказать тебе.
Sana söyleyecektim.
Я собирался сказать тебе сегодня вечером.
Bu gece sana söyleyecektim.
- Я собирался сказать тебе.
- Sana söylemek üzereydim.
Я собирался сказать тебе об этом после обсуждения деталей.
Ben de bundan bahsedecektim, şu detayları geçelim de.
Я собирался сказать тебе когда он будет готов, но...
Aslında bittiği zaman söyleyecektim sana.
Я собирался сказать тебе, чтобы ты непременно улетала, но затем ты дала мне этот кекс, и это напомнило мне, какая ты замечательная.
Kesinlikle sana gitmeni söyleyecektim ama sonra bana bu keki verdiğinde ne kadar harika biri olduğunu hatırladım.
- Кайл, я собирался сказать тебе позже.
Kyle, sana daha sonra söyleyecektim.
Морган, я собирался сказать тебе...
Morgan, sana söyleyecektim...
Я собирался сказать тебе это сам
Bunu sana kendim söyleyecektim.
Я собирался сказать тебе позже.
- Sana söyleyecektim.
Я собирался сказать тебе, когда ты проснёшься, дорогая.
- Uyandığında söyleyecektim hayatım.
Я собирался сказать тебе.
- Sana söyleyecektim.
Я собирался сказать тебе, что Паркеру нетерпится познакомиться с тобой.
Bak ne diyeceğim, Parker seninle tanışmaya can atıyor.
Я собирался сказать тебе. Я собирался.
Sana anlatacaktım, Sana anlatacaktım.
Я собирался сказать тебе тоже самое.
Şş.. Yatağa dön.
Я собирался сказать тебе попробовать, насколько соленая вода, но не надо. Хотя тут мило.
Ne kadar tuzlu öğrenmek için iç suyu diyecektim ama ama içme sakın.
- О! Знаешь, я собирался сказать тебе.
- Ah, biliyor musun, sana söyleyecektim.
Я собирался сказать тебе в суде на днях, а потом увидел, что ты готов противостоять своему отцу со своей типичной самоуверенностью, и подумал - зачем нагружать тебя этой лишней информацией.
Geçtiğimiz gün adliyede sana söyleyecektim, sonra seni her zamanki Jared Franklin kibrinle görünce vazgeçtim. Neden çocuğu bu alakasız bilgiyle yorayım ki, dedim.
Я собирался сказать тебе... Я нашел новую клиентку.
Sana yeni bir müşteri bulduğumu söyleyecektim.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Dinle, Olanları Sims'e anlatacaktım. Steve'in ağzından laf almak istedim ama o bana hiçbirşey söylemek istemedi. Senin hakkında birşey bilmiyordu.
Я думал, ты собирался мне сказать.. что отправил свою семью в Вегас. И что тебе было предложено вице-президентство в отелях в Вегасе.
Bana aileni Vegas'a taşıyacağını söyleyeceğini sandım, ve Houstan otellerinin başkan yardımcılığının teklif edildiğini de.
Прости, я только собирался сказать, что хочу быть тебе другом.
Eğer arkadaş olabilirsek memnun olacağım. Bir sürü arkadaşım var.
Я собирался тебе сказать.
Sana söyleyecektim.
- Я как раз собирался тебе сказать тоже самое.
- Ben de sana bunu diyecektim.
Что я и собирался тебе сказать.
Ki öyle söylemeye çalışmıştım.
Я собирался прийти и сказать тебе большую речь про то, как мы довольно давно дружим, и научились друг другу доверять, и прочее подобное.
Ben de sana gelip uzun zamandır nasıl bu kadar iyi arkadaş olduğumuzu ve birbirimize güvenmeye başladığımızı anlatan bir konuşma yapacaktım.
Я собирался ей всё сказать, а потом почувствовал себя виноватым, говоря тебе, что я еще в Греции.
- Lütfen. - Her şeyi ayarlamıştım, o sırada sen aradın, ben de Yunanistan'da olduğumu - söylediğim için suçluluk hissettim.
- Я собирался тебе сказать.
Neden bahsediyor?
Ну, да. Я как раз собирался тебе сказать, что там на скале...
Ben de tam onu söyleyecektim.
Сара, я собирался сказать, что тебе следует быть осторожнее.
Sara, şunu söylemeliyim ki ; sen bu durumlara düşmemeliydin.
Я на самом деле собирался сказать тебе уепывать к чертовой матери.
Sana defolup gitmeni söylemek için sabırsızlanıyordum.
Небольшие изменения в плане, я собирался тебе сказать, но потом вспомнил :
Planlarda değişiklik oldu. Sana söyleyecektim, ama sonra hatırladım köstebek sensin!
Я знаю, прости, детка. Я паковал вещи целый день, но собирался тебе позвонить и... хотел сказать тебе, как сильно я буду скучать.
Biliyorum, üzgünüm bebeğim, ama bütün gün eşyaları toplayıp durdum ve sana seni ne kadar özlediğimi söylemek istedim.
- Я собирался тебе сказать
- Söyleyecektim.
О, мистер Кэмпбелл, я собирался сообщить Дону Но я могу сказать тебе сам.
Bay Campbell, Don'a söylemeyi düşünüyordum fakat sana kendim söyleyebilirim.
- Я как раз собирался тебе сказать об этом.
Tam sana söylemek üzereydim.
Я собирался тебе сказать, просто не хотелось портить настроение.
Söyleyecektim ama havayı bozmak istemedim.
Ну, дело в том, что я собирался тебе сказать.
Aslinda sana söyleyecektim.
Я собирался сказать тебе в классе, но раз ты здесь, доклад по Истории России просто замечательный.
- Rusya Tarihi ödevin çok güzeldi.
Когда мы были в ангаре в тот день, перед тем, как... все случилось, я собирался тебе что-то сказать.
O gün ikimiz hangardayken her şey yaşanmadan önce sana bir şey söyleyecektim.
Я давно собирался тебе сказать, но...
Sana bir şeyleri açıklamı bekliyorsun.
Я собирался послать Чейза сказать тебе, что самое очевидное в данной ситуации это.. Но потом я понял.. Если ты был настолько глуп, чтобы понять как это было глупо, ты не заметил иронии
Yapılacak doğru şeyin ne olduğunu söylemesi için Chase'i gönderecektim ama sonra fark ettim ki bunun ne kadar aptalca olduğunu fark edemeyecek kadar aptalsan ironiyi fark edemeyebilirdin.
Я собирался тебе об этом сказать.
Sana söyleyecektim.
Именно это я и собирался тебе сказать, если бы ты мне перезвонила.
Söyleyeceğim buydu, geri arasaydın.
Я сегодня собирался тебе об этом сказать.
Sana bugün bahsedecektim.
Я собирался сказать, что дело не в тебе, а в Тессе, моей дочери.
Senin yüzünden değil. bu... Sebep Tessa, kızım.
Я собирался кое-что тебе сказать, так что хорошо, что ты мне попался.
Ben de seni arıyordum. İyi oldu.
Я собирался тебе сказать.
Sana söylemek istedim.
я собирался 213
я собирался позвонить 25
я собирался рассказать тебе 16
я собирался сказать 143
я собирался тебе сказать 25
я собирался уходить 19
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я собирался позвонить 25
я собирался рассказать тебе 16
я собирался сказать 143
я собирался тебе сказать 25
я собирался уходить 19
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я соболезную 18
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собака 32
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь сказать 27
я собираюсь уходить 38
я собираюсь выпить 24
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собака 32
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь сказать 27
я собираюсь уходить 38
я собираюсь выпить 24