English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я собирался

Я собирался translate Turkish

4,865 parallel translation
Я собирался снова взять под свой контроль собственную жизнь и освободить себя.
Hayatımın kontrolünü geri alacak ve kendimi özgür bırakacaktım.
Вот, что я собирался сказать тебе.
Sana söylemek istediğim şey buydu.
Я собирался сказать : "Я буду жить".
- Ben yaşarım diyecektim.
Я собирался снова взять под контроль собственную жизнь.
Hayatımın kontrolünü geri alacaktım.
Может, я собирался спросить что вы здесь делаете, посреди ничего.
Ama hiçliğin ortasında ne işiniz var diye sorabilirim.
Ну, сначала я собирался напечатать что-нибудь другое.
Aslında başka bir şeyi bastıracaktım.
Я собирался сделать шаг.
- Tabii. - Ne, tam hamlemi yapacaktım? - Hangi hamleni?
Слушай, я собирался найти Маркса.
- Marks'ı bulacaktım.
О, хей.Я собирался пойти домой и принять душ.
Selam. Gidecektim edildi ev ve bir duş almak.
Я собирался воспользоваться деньгами, чтобы баллотироваться в городской совет.
Seni parayı kullanmak oldu belediye meclisi için çalıştırın.
Ты понимаешь, что ради тебя я собирался изменить всё моё рабочее расписание пару недель назад?
Haftalar önce bütün çalışma planımı senin için değiştirecek olduğumu anlıyor musun?
Сэр, если бы я собирался это сделать, то предусмотрительно спросил бы вашу жену, как к вам подойти.
Efendim, bunu yapacak olursam önce karınıza sorma tedbirinde bulunurum.
- Нет, я собирался побегать как только куплю бейглы.
Hayır, sadece simit alacağım. Biraz da koşacağım.
Я собирался пригласить тебя в мою мужскую пещеру.
Seni erkek erkeğe muhabbete, evime çağıracaktım.
Нет, нет, нет! Я собирался предложить тебе это на вечеринке.
Hayır, hayır, hayır.
Нет, я собирался переодеться, но не смог найти белую бабочку.
- Hayır, sadece üzerimi değiştireceğim ancak frakımı bulamıyorum.
- Я собирался на обед, а то картошка закончится.
- Gidip yemek yiyeceğim, patates kızartması bitecek.
- Я собирался съездить в город, в клуб.
Ben de şehirde bir klübe gitmeyi düşünüyordum.
Я собирался на встречу, но да, я знаю Стэна Потольски.
Ben de tam randevuya gidiyordum. Ama evet, Stan Potolsky'i tanırım.
Это не то, что я собирался сделать. Просто это было необходимо.
Yapmak istediğimden değil yapmaya ihtiyacım olduğundandı.
Я собирался использовать дубинку, и в конце концов, ты сказал : " Да что вы зациклились на этом медведе?
En sonunda dedin ki : " Neden şu ayı takıntınızdan vazgeçmiyorsunuz?
Если мне суждено быть с Шейлой, это и так случится, но Майк собирался совершить поступок, которого я не мог допустить.
- Ne? Sheila'yla birlikte olmamız kaderimizde varsa onu bir şekilde yaparız ama Mike, yapmasına müsaade edemeyeceğim bir şey yapmak üzereydi.
- Я собирался в Стоктон.
- Stockton'a gidiyorum.
- Нет. - Я не собирался тебя судить.
- Ben aslında... yargılamıyordum.
Я не собирался спрашивать.
Bunu sormayacaktım.
Я давно собирался заменить её.
Yenilemem gerekiyordu.
Я все собирался обновить его.
Bana seslenebilirdin ya da işaret atışı atabilirdin.
Если бы я действительно собирался поддержать этот разговор, то спросил бы :
Wow. Eğer seninle bu konuşmayı yapmayı seçseydim, derdim ki :
Сначала согласился, но, честно сказать, я не собирался держать слово и не сдержал его.
- Başlangıçta, kabul etmiştim,... ama dürüst olmam gerekirse,... asla anlaşmayı onurlandırmaya yanaşmadım ve bunu asla yapmadım.
И может он собирался убить меня, может нет, я не дал ему шанса решить.
Belki öldürecekti, belki öldürmeyecekti. Ona karar verme şansını tanımadım.
Илай собирался арестовать её. Я убил его.
Eli merkezi aramak üzereydi.
Я убил его отца, уже собирался убить и его, но брат и сестра наконец-то настигли меня.
Kardeşlerim bana yetiştiğinde, babasını öldürmüştüm ve onu da öldürmek üzereydim.
Я думала, ты собирался рассказать ей ещё пару месяцев назад.
- Birkaç ay önce söyleyecektin sanki?
Как я и собирался сказать, лень - обычный грех среди сынов Хама, но редкий среди мормонов.
Demin söylemek üzere olduğum, miskinlik Ham'in oğulları arasında yaygın bir günahtır ama Mormonlar arasında çok nadir görülür.
К сведению, я и не собирался извиняться, потому что не знаю, за что мне извиняться.
Kayıtlar için söylüyorum, özür dilemeyecektim. Çünkü neden özür dilemem gerektiğini bilmiyorum.
Поверь мне, я и не собирался делиться этим.
İnan bana paylaşmayı aklımdan bile geçirmem.
В случае Джорди, все оказалось немного сложнее, чем мы думали, и я не провел операцию, которую собирался.
Jordi'nin durumu beklediğimizden daha karmaşık çıktı. Ameliyat yapmış olmak için ameliyat yapmadım.
Я - тот, кому пришлось перерыть мусорник Армии Спасения, чтобы зайти сюда под видом адвоката и поговорить с тобой. И что же ты собирался мне сказать?
Seninle konuşabilmek için ordunun sistemine girip kendimi avukat eden benim.
Как только я ушёл из NSA я собирался найти тебя, чтобы рассказать об этом.
Buna seni de dahil etmek için.
Я не собирался подрывать твой авторитет.
Otoriteni yıkmaya falan çalışmıyorum.
Ты собирался сказать мне о своих внутренних демонах или я должна была всё узнать, когда ты отрежешь мне подачу воздуха в предполагаемом несчастном случае во время дайвинга в наш медовый месяц?
İçindeki şeytanlardan bahsedecek miydin, ya da balayımızda sözde bir dalış kazası diyerek hava hortumumu kestiğinde mi öğrenecektim?
Я и не собирался.
Bende yardım etmek istemedim.
Я клянусь. Я не собирался делать что-либо.
Yemin ederim ben bir şey yapmayacaktım.
Я как раз собирался делал себе "Московский мул".
Tam da kendime Moscow mule yapacaktım.
Я уже собирался использовать нечистое современное печатающее устройство, чтобы вызвать вас. - Что у тебя?
Sizi çağırmak için modern metin cihazı kullanmak üzereydim.
Парень не собирался предъявлять обвинения, но я в курсе того, что Вы хотели бы ее вернуть.
Dükkan sahibi şikayetçi olmadı ama sen onu geri istersin diye düşündüm.
Я не собирался...
- Hayır.
И я уже собирался свалить,
Binek arıyorum.
Я не собирался убивать её.
Onu öldürdüğümü bilmiyordum.
Я как раз собирался уходить, я должен помочь Тее подготовить клуб к открытию.
Ben de gidiyordum zaten. Açılış için Thea'ya yardım etmem gerek.
Слушайте, я больше ни слова не скажу, пока вы не скажете, что понимаете то, что вообще я не собирался убивать Джей-ми!
Siz niyetimin J-me'yi öldürmek olmadığını anlayana kadar tek kelime bile etmeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]