Я собирался позвонить translate Turkish
118 parallel translation
Я собирался позвонить, но...
Telefon edecektim, fakat...
- Дорогой нотариус, я собирался позвонить вам по этой же причине.
Sevgili Bay Noter, bu yüzden bugün sizi arayacaktım. - Ah, öyle mi?
Я собирался позвонить, но забыл.
Seni aramayı unuttum.
Я собирался позвонить и предупредить, но в наших документах нет вашего номера телефона.
Bir telefon vardı, ama, dosyalarımızda senin telefon numaran yok.
Знаешь, 100 раз я собирался позвонить тебе и попросить выйти за меня замуж как в старые времена.
Sanki seni günde bin kez arayıp geleneksel bir teklifle benimle evlenmeni istemeye karar vermişim...
- Вообще-то я собирался позвонить тебе.
Aslında seni aramayı düşünüyordum.
Послушай, я собирался позвонить, но... это просто не та вещь, которую можно запланировать.
Arayacaktım, ama... seni düşündüğün gibi bir şey değil.
Привет. Я собирался позвонить.
Sizi aramak istedim ama...
Я собирался позвонить тебе из машины. У меня планы на ужин.
Evet, güzeller güzeli Estelle'e koşmadan önce beni arayıp haber vermeni garantiye alayım dedim.
Кстати, я собирался позвонить своему приятелю, Джастину.
Bu arada... arkadaşım Justin'i arayacağım.
А я собирался позвонить тебе.
Seni arayacaktım.
Нет, я собирался позвонить тебе, но был так смущен.
Hayir, seni arayacaktim ama çok utaniyordum.
Я собирался позвонить.
Arayacaktım.
Я собирался позвонить вам.
Sizi aramayı istemiştim.
Я собирался позвонить вам.
Sizi arayacaktım.
Я собирался позвонить 911, но появилась полиция и...
Sonra 911'i arayacaktım, ama polis geldi ve...
Я собирался позвонить тебе.
Seni aramak üzereydim.
Я собирался позвонить
Birkaç arama yapacaktım.
Вы напомнили мне. Что я собирался позвонить в ФБР, чтобы они подменили ваших людей.
- Bana FBI'daki arkadaşlarımı sizin yerinize çağırmam gerektiğini hatırlatıyorsun.
- Я собирался позвонить вам утром.
- Bu sabah seni arayacaktım...
Я как раз собирался тебе позвонить.
Ben de seni aramak üzereydim.
– Я уверен что собирался позвонить.
- Aramak istemişimdir.
Я собирался позвонить тебе.
Aramak zorundaydım.
Я много раз собирался позвонить, но так получилось.
Binlerce kez aramak istedim.
Знаешь, я столько раз собирался позвонить тебе...
Seni aramak için ahizeyi kaç kere elime aldığımı bilemezsin.
Я всё думал, что с Вами случилось. - Собирался позвонить.
Sana ne olduğunu merak ettim.
Я собирался тебе позвонить.
Ben de seni arayacaktım.
Я подошёл к передним воротам и уже собирался позвонить чтобы попросить её впустить меня.
Ön kapıya varmıştım. Zili çalıp beni içeri almasını rica edecektim. O sırada kafama dank etti.
Я вам завтра собирался позвонить.
Zaten yarın seni aramayı düşünüyordum.
Ну, я уже собирался позвонить им. Но показали мою любимую серию...
Onları arayacaktım. "Farklı Okşayış" ların en sevdiğim bölümü yayındaydı...
- Я собирался тебе позвонить.
- Aslında, seni aramak istedim.
Я как раз собирался тебе позвонить.
Baksana, ben de seni arayacaktım.
Я собирался позвонить Грейс.
Grace'i arayacaktım.
Извини. Я собирался тебе позвонить и поблагодарить за спасение Лукаса.
Üzgünüm, seni arayıp Lucas'ı kurtardığın için teşekkür edecektim.
Я собирался тебе позвонить пару раз, но потом...
Evet, birkaç kez seni aramayı düşünmüştüm.
Я имею в виду, что я как раз собирался позвонить.
- Ben de arayacaktım.
А я уже и сам собирался позвонить вам.
Merkezi Hastalık Kontrolünü kendim aramak üzereydim.
Я должен был тебе позвонить, и собирался это сделать.
- Hayır, önemli. Özür dilerim.
Я только что собирался тебе позвонить.
Ben de tam seni arayacaktım.
я собирался тебе позвонить.
Ben de seni arayacaktım.
Слушай, я рад что ты позвонил, потому что я сам собирался - позвонить тебе и извиниться.
Aradığına sevindim çünkü özür dilemek için ben arayacaktım.
А я только что собирался тебе позвонить.
Tam da ben seni arayacaktım.
Я знаю, прости, детка. Я паковал вещи целый день, но собирался тебе позвонить и... хотел сказать тебе, как сильно я буду скучать.
Biliyorum, üzgünüm bebeğim, ama bütün gün eşyaları toplayıp durdum ve sana seni ne kadar özlediğimi söylemek istedim.
- Я собирался тебе позвонить.
Seni arayacaktım.
Я собирался тебе позвонить. Боже, как бы я хотел сейчас быть дома.
Tanrım, şu anda evde olmayı isterdim.
Майк не мог позвонить в иммиграционную службу, потому что я ему так и не сказала, что Джексон собирался жениться на тебе ради грин-карты.
Dinle... Mike, onları aramış olamaz çünkü ona Jackson'ın seninle sırf yeşil kart için evlendiğini söylemedim.
Я всё собирался тебе позвонить, хотел поблагодарить... за то... что сделала анализ.
Testi yaptırdığın için teşekkür etmek üzere seni arayacaktım.
Как дела? Так странно. Я как раз собирался позвонить тебе.
Ne tesadüf, ben de şimdi seni aramayı düşünüyordum.
Я собирался тебе позвонить.
Arayacaktım.
Эй приятель. Я только собирался позвонить тебе.
Ben de tam seni aramak üzereydim.
Я действительно собирался позвонить вам.
Seni aramayı gerçekten düşündüm.
я собирался 213
я собирался сказать тебе 28
я собирался рассказать тебе 16
я собирался сказать 143
я собирался тебе сказать 25
я собирался уходить 19
позвонить 95
позвонить в полицию 37
позвонить ему 29
позвонить мне 16
я собирался сказать тебе 28
я собирался рассказать тебе 16
я собирался сказать 143
я собирался тебе сказать 25
я собирался уходить 19
позвонить 95
позвонить в полицию 37
позвонить ему 29
позвонить мне 16
позвонить кому 28
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я соболезную 18
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собака 32
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я соболезную 18
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собака 32
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19