English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я собирался сказать

Я собирался сказать translate Turkish

446 parallel translation
- Я собирался сказать...
Ne dedin sen?
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Dinle, Olanları Sims'e anlatacaktım. Steve'in ağzından laf almak istedim ama o bana hiçbirşey söylemek istemedi. Senin hakkında birşey bilmiyordu.
Я собирался сказать :
Şunu söyleyecektim :
- Это то, что я собирался сказать.
Ben de aynısını söyleyecektim.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
Az kalsın "Ama aramızda hiçbir şey geçmedi." diyecektim ki birden Françoise'nın hakkımda öğreneceği şeylerden hiç korkmadığını fark ettim. Ama benim onun hakkında öğreneceğim bir şey işte o an aklım dank etti.
Я собирался сказать тебе вчера, что Вера и я договорились об условиях развода.
Sana dün gece söyleyecektim... Vera'yla ben boşanma şartları üzerinde anlaştık.
Вот, что я собирался сказать :
Şöyle diyecektim :
А я собирался сказать, что не могу помочь.
Ben de sana yardımcı olamayacağımı söylemek üzereydim.
Всё это может оказаться правдой, но это не совсем то, что я собирался сказать.
Hepsi doğru olabilir ama söyleyeceğim bu değildi.
Пап, есть кое-что, что я собирался сказать тебе уже очень давно.
Baba, uzun süredir sana söylemek istediğim bir şey var.
Я собирался сказать шефу, но это больше по вашей части.
Bunu amirime gösterecektim ama senin alanına daha çok giriyor.
О, я собирался сказать тебе, что твое шоу сегодня просто-таки побило идиотометр, а теперь я хочу послушать о тебе, смазывающим печеньки Джил
Bugünkü şovunun horlama-metreyi zirveye çıkardığını söylemek istedim. Şimdi Gil'ın kurabiye tepsisini nasıl yağladığını anlat.
- Я собирался сказать вам!
- Sana söyleyecektim.
Это не то, что я собирался сказать. Я чувствую, что немного сбился с пути.
Gelmeye çalıştığım nokta bu değildi, ama zayıf kelime dağarcığımın içine hapis oldum.
- Я собирался сказать вам на выходе.
Bütün gece endişelenecektik. - Çıkarken söyleyecektim.
Я собирался сказать тебе.
Sana söyleyecektim.
Я собирался сказать вам сегодня вечером, Деленн, после обеда.
Bu gece söyleyecektim, Delenn. Yemekten sonra.
- Я собирался сказать, за плечи.
- Ben omuzlarından diyecektim.
Я собирался сказать докторская.
Ben jambon diyecektim.
Вот что я собирался сказать. - Да.
- Ben söyleyecektim.
Я собирался сказать тебе сегодня вечером.
Bu gece sana söyleyecektim.
Я собирался сказать, наверное, ты могла бы воспользоваться помощью.
Belki desetk almak istersin, diyecektim.
Я собирался сказать сейчас, что Брэд и я никогда не делали что-либо вместе.
Brad'le ben hiçbir şey yapmadık diyecektim Jack.
Я собирался сказать на следующей неделе, но раз уж ты сам начал...
Önümüzdeki hafta anlatmayı düşünüyordum, ama siz konuya değinince...
- Я собирался сказать : "динамит".
Ben, dinamit diyecektim.
я собирался сказать, что мы только росли вместе, но... это звучит как что-то что сказала бы ты.
birlikte büyüdük demek üzereydim, ama bu senin söyleyeceğin bir şey gibi.
- Я собирался сказать тебе.
- Sana söylemek üzereydim.
Я просто собирался сказать что когда буду в Нью-Йорке, ты сможешь приехать ко мне на пару недель или на столько, на сколько захочешь.
Şunu söyleyecektim, ben New York'ta iken seni birkaç hafta misafir edeceğim. İstediğin kadar kalabilirsin. Yanımda olacaksın.
Я не собирался никого третировать, я просто хотел сказать, что нужно позаботиться о бедной девушке.
Sevgili Bayan Pearce, sevgili Pickering, kimseyi çiğnemek gibi bir niyetim yok. Sadece bu gariban kıza karşı nazik olmamız gerektiğini düşündüm.
Теперь, как я и собирался сказать, навигатор, проложите спиральный курс на удаление от куба.
Seyir Subayı, kübe uzak bir spiral rota belirle.
По правде сказать, я и сам собирался уходить.
Aslında ben de tam çıkmaya hazırlanıyordum.
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
Makineli silahlar ve onları satan kişi ile satın alanları elime geçirecek olursam birine, Amca'ya yardım ettiğini söyleyebilirim.
Я думал, ты собирался мне сказать.. что отправил свою семью в Вегас. И что тебе было предложено вице-президентство в отелях в Вегасе.
Bana aileni Vegas'a taşıyacağını söyleyeceğini sandım, ve Houstan otellerinin başkan yardımcılığının teklif edildiğini de.
Я и сам собирался вам это сказать!
Komik, ben de aynı şeyi size söylemek üzereydim biraz önce.
Я только собирался сказать, "8 : 00?" Вы настоящий феномен.
Tam ben de saat 8 diyecektim. Senin algıların inanılmaz.
Я хочу сказать, я собирался, если они вложат деньги... Если бы он сказал, "Я вложу деньги в твой фильм."
Bir film projesinde bulunmak istiyor gibiydiler.
Если ты собирался сказать всем, что я шлюха, что же ты не попросил
Hayır. Madem herkese fahişe olduğumu söyleyecektin neden kendi kıyafetlerimi giydirmedin?
Что ты собирался делать, Тревор? Сказать мне все, когда я выйду?
Bana söylemek için çıkmamı mı bekleyecektin?
Я как раз собирался это сказать.
Bunu ben diyecektim.
Я как раз собирался сказать мистеру Вицини, что с этой подвеской нового типа не нужен ли дополнительный стабилизатор?
Bay Vizzini'ye diyecektim ki bu yeni ön amortisörle acaba stabilizöre ihtiyaç olacak mı?
Как я уже собирался сказать моему дорогому другу, всего лишь три куска латины.
Buradaki dostlarıma da söylemek üzere olduğum gibi yalnızca üç latinum çubuğu.
А сказать я собирался : "Удачи".
Söyleyeceğim şey, "iyi şanslar" dı.
Прости, я только собирался сказать, что хочу быть тебе другом.
Eğer arkadaş olabilirsek memnun olacağım. Bir sürü arkadaşım var.
- Как для Сьюзан? - Я не это собирался сказать. Но ты так думаешь.
O odaya girdiği zaman gözlerin parlıyor.
- О, я как раз собирался это сказать.
- Ben de aynı şeyi söyleyecektim.
- Я собирался это сказать, но забыл.
Bunu söylemek istemiştim ama unuttum.
Я собирался тебе сказать.
Sana söyleyecektim.
Я собирался что-то сказать, но потом подумал, что получиться неловко.
Birşey diyecektim, fakat düşündümde çok can sıkıcı.
Я как раз собирался сказать Доусону, как сильно ему повезло.
Dawson'a ne kadar şanslı olduğunu söylemek üzereydim.
- Я как раз собирался тебе сказать тоже самое.
- Ben de sana bunu diyecektim.
Я уверена, он собирался что-то сказать.
Eminim o da bir şeyler söylemek isterdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]