English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу сказать вам

Я хочу сказать вам translate Turkish

368 parallel translation
Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
Her şey burada, Johnny, Sana söylemek isteyipte şu anda söyleyemediğim her şey burada.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Ben de size ve burada bulunan herkese..... sizlerle birlikte olmanın, beni çok mutlu kıldığını söylemek isterim.
Ладно, ладно. Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
Hepiniz başlamadan önce, bir şey söylemek istiyorum.
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
Eminim ki söylemek istediklerim sen gittikten sonra aklıma gelecek.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. .. в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
Bir çavuş olarak başarımın altında Cornbelt Kredi Ve İtimat Şirketi'nde edindiğim tecrübe yatmaktadır.
- Я хочу сказать вам...
- Söylemek isterim ki -
Перед тем, как я скажу где я, шериф, я хочу сказать вам одну вещь.
Nerede olduğumu söylemeden önce sana bir şey demek istiyorum. Çok hızlı olduğunu kabul etmeliyim.
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Size önemli bir şey söylemem gerekiyor.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу сказать вам нечто шокирующее.
Lordum, size söylemem gereken bir şey var.
Я хочу сказать вам, что я так никогда бы не поступил.
Hepinize şunu söylemek istiyorum ben böyle bir şey yapmam.
И я хочу сказать вам, коллеги,
Ve sevgili dostlarım, söylemek istediğim...
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною,... как объявление войны.
Bu tabii ki size bağlı. Size sadece şunu hatırlatmak isterim ki... "hayır" derseniz, bu bir savaş ilanı olacak.
Я хочу сказать вам кое-что.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Хозяин, я хочу сказать Вам, Я был против этого с самого начала.
Efendim, şu an belirtmem gerekir ki, En başından beri buna karşıydım.
Лейтенант, прошу вас. Я хочу сказать вам, как психиатр.
Teğmen, lütfen sizinle bir psikiyatrist olarak konuşuyorum.
Но вот что я хочу Вам сказать :
Ama şunu söylememe izin verin :
- Перестаньте болтать. Я хочу Вам сказать...
- Susun da size anlatayım...
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Ayrılmadan önce minnettarlığımı göstermek isterim.
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
Bunu gelecekte telâfi etmek isterim.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Söylemek isterim ki size yardımcı olmaktan büyük gurur duyuyorum.
Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться.
Bayan Susan ve sizi, barımda sarhoş olmanıza izin verecek kadar seviyorum demek oluyor.
Кэти, я хочу вам что-то сказать, но.... я такой никчемный.
Sana bir şey söylemeye çalışıyorum, ama ben... Amatör bir oyuncu gibiyim.
Лиззи, я хочу кое-что сказать вам.
Sana bir şey diyeyim mi?
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Söylediklerimden, sana yardım edemeyeceğim anlamını çıkarma.
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать...
Neyi söylemeye can atıyorum bilir misiniz?
Я хочу вам кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
Sadece şunu söylemek istiyorum, bayım ben de sizin gibi, girip içinde uyumak daha kolayken bir anıtın önünde uyumayı hiç komik bulmuyorum.
Я хочу сказать, что вам проще.
Demek istediğim senin için daha kolay şeyler.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
- Size gerçekten değer verdiğimi bilmenizi... - Numara.
Я хочу вам всем сказать кое-что. Я надеюсь, что мой пример вдохновит вас сказать... сказать...
Umarım benim durumum hepinize örnek...
Я вас не задержу, только хочу вам сказать.
Sizi fazla bekletmeyeceğim, ama sadece şunu diyeceğim :
Я хочу сказать, что та машина явно сделала вам вызов.
Demin şu araç size meydan okumadı mı?
- Я хочу вам сказать одну вещь!
- Size bir şey söylemek istiyorum.
Я трижды взвесил всё, что вам хочу сказать.
Ölçüp tarttım size gelmeden
- Но я хочу вам сказать...
- Bilmeniz gerekir ki...
Там более подходящая обстановка для того, что я хочу вам сказать.
Size söylemek istediklerimi orada anlatmam çok daha iyi.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
Bir şey söyleyeceğim.
Я хочу Вам что-то сказать наедине. Зайдите.
Size bir şey söylemek istiyorum.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Bak sana ne diyeceğim", "Söylemek istediğim şey şu".
Я хочу вам сказать, что автобус на восток сейчас уходит.
Doğuya giden otobüsün kalkmak üzere olduğunu söyleyecektim.
Хочу сказать всем вам : Я люблю вас!
Hepinizi sevdiğimi söylemek istiyorum.
Я вам скажу, что хорошо знаю, что хочу вам сказать, и мне не надо читать.
Ne diyeceğimi biliyorum, bunu okumaya ihtiyacım yok.
Мисс Мелин, может сейчас не время и не место, я хочу вам сказать, Сэмми и я решили, если у нас будет дочь, мы назовём её Шелби. Ведь мы встретились благодаря ей.
Yeri ve zamanı doğru mu bilmiyorum ama sana söylemek isterim ki Sammy ve ben, bebeğimiz eğer kız olursa adını Shelby koymak istiyoruz çünkü onun sayesinde tanışmıştık.
Люси, Дик, я хочу вам кое-что сказать.
Lucy, Dick... Bir şey demek istiyorum.
Я могу вам сказать : я не хочу всегда быть таксисткой.
Biliyor musun, daima şoför kalmak istemiyorum.
Святой отец, я хочу вам сказать, что для меня большая честь везти епископа в своем такси.
Peder, size şunu söylemek isterim ki taksimde bir piskopos taşımak benim için büyük bir onurdur.
Коммандер, я хочу кое-что Вам сказать
Binbaşı, size söylemek istediğim bir şey var.
Вот что я хочу Вам сказать, Спок. Мы с Вами начнем здесь великое дело, которое переиначит вид всего квадранта.
Bak sana bir şey diyeyim, Spock, Burada yapacağımız şey tüm bu Çeyreğin kaderini yeniden belirlemek olacak.
Потому что я хочу кое-что вам сказать, и я рад, что вы тут все собрались сегодня
Çünkü, size söylemek istediğim bir şey var ve burada kümelendiğiniz için çok memnunum.
Я хочу сказать, я не знаю, кто Вы, но я чувствую что-то, относящееся к Вам.
Yani, kim olduğunuzu bilmiyorum ama sizde bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]