English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу уйти

Я хочу уйти translate Turkish

566 parallel translation
[Лили] Я хочу уйти. - О, нет.
- Seni incitmeyeceğim.
- Пожалуйста, я хочу уйти.
- Hayır, hadi!
- Говорю вам, я хочу уйти.
Seni incitmeyeceğim.
- Я хочу уйти. - Нет, подожди.
Hayır, hayır, hayır.
Я хочу уйти от Джорджа.
Biliyorsun George'u terkedeceğim.
Мне ничего не нужно. Я хочу уйти отсюда.
Buradan çıkmak istiyorum.
Я хочу уйти отсюда!
Gitmek istiyorum buradan!
- Я хочу уйти! - Что?
- Hayır, gitmek istiyorum.
Я хочу уйти.
Gitmek istiyorum.
Я хочу уйти жить в леса.
Doğada olmak istiyorum.
Я хочу уйти отсюда.
Gitmek istiyorum.
Я хочу уйти отсюда! Они соврали, что они мертвы!
Buradan gitmek istiyorum.
- Я хочу уйти.
- Gitmek istiyorum.
А я хочу уйти.
- Gitmek istiyorum.
Работает у меня. Я хочу уйти.
Lech neden burada?
Я хочу уйти отсюда!
Çıkmalıyım! Tamam.
Я хочу уйти отсюда!
Seni burada istemiyorum!
- Я хочу уйти вместе с тобой.
- Hadi buradan çıkalım.
Я хочу уйти.
Kalamam.
Я хочу уйти с мистером Хэдди.
Bay Haddy ile gitmek istiyorum.
Я хочу уйти.
- Gitmem gerektiğini hissediyorum.
Король, Я хочу уйти теперь.
Kralım, gitmem gerekiyor.
Я хочу уйти отсюда.
- Ne istiyorsun? - Gitmek istiyorum.
Я хочу уйти отсюда.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уйти сейчас.
Buradan gitmek istiyorum.
Нет, я хочу уйти.
Gitmek istiyorum.
- Ник, я хочу уйти.
Ama şimdi şampanya söyledim canım.
Я хочу уйти отсюда.
Buradan gitmeliyim.
я хочу уйти.
Gitmek istiyorum.
- Я хочу уйти.
- Gitmek istiyorum. - O zaman git.
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Ayrılmadan önce minnettarlığımı göstermek isterim.
Нет, я не ненавижу тебя, но я всё равно хочу уйти отсюда.
Senden nefret etmiyorum ama bu gitmemi engellemez.
Я только хочу уйти из этого дома прочь.
Yalvarırım... Buradan çok uzaklara gitmek istiyorum.
У моего отца шок, я должен пойти к нему но я хочу, чтобы вы знали, это не моя вина.
Babam şoka girdi, ona bakmalıyım. Ama bilmelisiniz ki benim suçum değildi.
А я хочу уйти.
- Ben gitmek istiyorum.
Босс, я очень не хочу оставлять вас, но позвольте мне уйти.
Seni terk etmek istemiyorum ama izin ver gideyim.
Но перед тем как уйти, я хочу приговорить тебя к сожжению заживо.
Galiba karım şüphelenmeye başladı. Bu son, sürpriz olmadı.
Но мне лучше уйти, я хочу спать.
Ben gideyim. Çok yorgunum.
- Я хочу уйти!
- Gitmek istiyorum!
Знаешь, я... У меня никогда не было проблемы найти женщину. Я хочу сказать, это...
Bilirsin, kadınlarla ilişki kurmada sorun yaşamam ben.
Прежде, чем уйти, я хочу, чтобы вы знали : моя версия сработала бы.
Ama gitmeden önce ikinizin bilmesini isterim ki süper polis hikayesi işe yarıyordu.
Я тоже хочу уйти.
Ben de gitmek istiyorum.
Я просто хочу уйти.
Çıkmak istiyorum.
Я сказал, что хочу уйти с мистером Хэдди.
Bay Haddy ile gitmek istiyorum dedim.
Но перед тем, как уйти, я хочу доказать, что я был лучшим.
Ama ölmeden önce en iyi olduğumu kanıtlamalıyım.
Я не хочу уйти так же, как Аббо.
Ama lanet ah, ohçular gibi aynı yolu takip etmeyeceğim.
Я хочу найти его. Он ждет меня у Реме. Едем.
Şimdi onun yanına gidiyorum.
Я только хочу уйти.
Dışarı çıkmak istiyorum.
Послушайте, я только хочу уйти отсюда.
Tek isteğim buradan çıkıp gitmek.
Я хочу... У меня задание от редакции. Но я подумал, может ты захочешь пойти со мной, думаю что тебе понравится.
Şey benim bir randevum vardı aslında ama düşündüm de belki sen de katılmak istersin, keyifli bir yerdir.
Я хочу взять своих людей и уйти.
Adamlarımı alıp buradan ayrılmak istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]