English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу этого ребенка

Я хочу этого ребенка translate Turkish

69 parallel translation
Я хочу этого ребенка!
O bebeği istiyorum!
Я хочу этого ребенка.
Bebeğimi istiyorum.
Я хочу этого ребенка!
Ölecek de olsam o bebeği istiyorum!
Я беременна, и это здорово, потому что я хочу этого ребенка. Я всегда хотела ребенка.
Hamileyim ve bu iyi bir şey çünkü bu bebeği istiyorum.
Я хочу этого ребенка.
O bebeği istiyorum.
Я хочу этого ребенка, Марк.
O bebeği istiyorum Mark!
Мне кажется, что я хочу этого ребенка.
Sana, sanırım çocuğum olmasını istediğimi söylüyorum.
Я хочу этого ребенка.
Bu bebeği istiyorum.
Ты знаешь, как сильно я хочу этого ребенка.
Bu bebeği ne kadar istediğimi biliyorsun.
И я хочу этого ребенка.
Ben bu bebeği çok istiyorum.
Я хочу этого ребенка!
Bu bebeği istiyorum!
Я хочу этого ребенка.
O çocuğu istiyorum. Ama kapıyı aç!
- Я не хочу вот так просто уйти, я хочу быть частью жизни этого ребенка.
- özgür olmak istemiyorum, bu çocuğun hayatının bir parçası olmak istiyorum
Я хочу участвовать в жизни этого ребенка.
Bebeğin hayatında bir yerim olmasını istiyorum.
Я не хочу этого поэтому буду бороться до конца моей жизни. Здесь вижу возможность смягчить вину чувство вины и депресию, после смерти ребенка Которое, вероятно важно. "Непозволим этому случится с другим ребенком."
Oğlumun ölümünün ardından böyle birşey yaşamak, suçluluk duygusu ve depresyon belki yardımcı olabilir.
Я просто не уверен, что хочу воспитывать этого ребенка.
Yalnızca... Bebeği büyütürken yanında olacak mıyım emin değilim.
Я правда очень хочу этого ребенка.
Bu bebeği gerçekten istiyorum.
Я все еще хочу этого ребенка.
- Nick ne olacak?
Прямо сейчас я хочу вытащить моего ребенка из этого ада
Çocuğumu buradan derhal çıkarmalıyım.
я хочу усыновить этого несчастного чёрного ребёнка.
Evet. Bu talihsiz zenci çocuğu evlat edinmek istiyorum.
Я хочу этого ребёнка, Энтони.
Bu bebeği istiyorum Anthony.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что ты будет играть огромную роль в жизни этого ребенка.
Bu bebeğin hayatında çok büyük bir rolünün olacağını bilmeni istiyorum.
И я хочу этого больше всего на свете, даже больше этого ребенка.
Bunu her şeyden çok istiyorum ;
Но я хочу этого ребёнка.
Ama bu çocuğu doğuracağım.
Умоляю тебя, я так хочу этого ребенка, давай на пять минут!
Lütfen tatlım, bu bebek işini halletmeyi çok istiyorum, hadi. - Beş dakikamız var.
Я сказал, что хочу этого ребёнка.
Bir bebeğimizin olmasını istediğimi söylemiştim.
Я хочу жениться на тебе, и вместе мы окружим этого ребенка такой любовью, какая ему и не снилась.
Seninle evlenmek istiyorum ve birlikte bu bebeği başa çıkabileceğinden daha çok sevgiyle saracağız.
Я хочу именно этого ребенка.
Özellikle bu çocuğu istiyorum.
Я хочу сказать, что взять из приюта собаку, чтобы она смотрела, как мы занимаемся любовью, а потом вернуть ее под предлогом, что она укусила нашего воображаемого ребенка - этого мне достаточно.
Diyorum ki bizi sevişirken izleyebilsin diye bir köpek almak ve hayali çocuğumuzu ısırdığı için geri iade etmek. Tek istediğim bu.
Я хочу оставить этого ребенка.
Bu bebeği vermek istemiyorum.
И я хочу отдать этого ребенка, это лучшее, что я могу сделать.
Bu bebeği vermek istiyorum ve bu benim için en akla yatkın seçenek.
Я хочу ребёнка, а для этого мне нужно то, что... принадлежит вам.
Çocuk sahibi olmak istiyorum. Sperm satın almak için piyasa araştırması yapıyorum.
Я хочу этого ребенка.
Bu çocuğu istiyorum.
В этого ребенка стреляли, и я хочу спасти ее ногу.
Hayır beni rehin tutamazsın, seni dinlememi de sağlayamazsın. Bir çocuğun vurulan bacağını düzeltiyorum.
Я хочу сделать что-нибудь для этого ребенка.
Bu çocuk için bir şeyler yapmak istiyorum.
Я не хочу этого ребенка.
Çocuk istemiyorum ben.
Я хочу этого ребёнка.
Bebeğimi istiyorum.
Я хочу спасти этого ребенка не меньше вашего, но помните, мистер Риз... Нам не нужно, чтобы судья задавался вопросами о нас и нашей деятельности.
Bu çocuğu ben de sizin kadar kurtarmayı çok istiyorum ama şunu unutmayın, Bay Reese kim olduğumuz ve ne yaptığımız hakkında soru soran bir yargıç istemeyiz.
Я хочу стать опекуном этого ребёнка.
Ben bu bebeği evlat edinmek istiyorum.
Все что я знаю, это то что я жду ребенка. и я хочу этого.
Tek bildiğim bebeğin yolda olduğu ve onu istediğim.
Я хочу этого. Я хочу этого ребенка.
Bu bebeği istiyorum.
Я хочу родить ребенка, я не хочу лишаться этого этапа жизни.
Hamile kalmak ve her şeyini deneyimlemek istiyorum.
Я хочу научить этого ребенка играть в бейсбол
O çocuğa beysbol öğretmeyi istiyorum. - Ve de futbolu.
Я хочу этого ребёнка.
- Çocuk istiyorum, tamam mı?
Что касается всего этого, на счет ребенка, я только.... я только хотел сказать тебе... единственный раз, совершенно серьезно, хочу чтоб ты знала...
Tüm bu bebek konusu ile ilgili, Sadece... sadece demek istediğim... Biliyorsun, bir kez olsun, gerçek olarak...
Я хочу, чтобы у этого ребёнка было всё.
Bu bebeğin her şeyi olsun istiyorum.
Я хочу вернуться. В Салеме нет места для этого ребенка.
O çocuğun Salem'da yeri yok.
Безопасность этого единства является то, что я хочу для моего будущего ребенка
Bu bağlılığın getirdiği emniyeti doğmamış olan çocuğum için istiyorum.
Я хочу весь день смотреть на этого ребёнка.
Bütün gün bu bebeğe bakmak istiyorum ben.
Я хочу принимать участие в жизни этого ребенка.
Bu çocuğun hayatının bir parçası olmak istiyorum.
Хочу, чтобы ты знал : я всегда хотела, чтобы ты был в жизни этого ребёнка. - Я и собираюсь.
Her zaman bu bebeğin hayatında olmanı isteyeceğimi bilmeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]