English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben anlamadım

Ben anlamadım translate Russian

427 parallel translation
- Onlar anladılar ama ben anlamadım.
- Их получали учителя.
Ben anlamadım.
Зато я не понимаю.
Bunu nasıl anladın? Ben anlamadım.
- Как ты заметил?
Ben anlamadım.
Теряюсь в догадках.
Ben anlamadım.
Не понимаю.
Sanki ben anlamadım, ama neden?
Но зачем? Там только мадам Рено.
- Ben anlamadım.
- Я ее не понял.
Evet, ama ben anlamadım.
- Да, но не понимаю...
Ben de anlamadım. Eski Chandler değil bu.
Это не похоже на старину Чандлера.
Ama anlamadığım için senin kadar ben de kabahatliyim. Seni koruyamadım.
Это и моя вина, а не только твоя,..... что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе.
- Anlamadım. Ben uşaklarıyla oynayıp 40 dolar kaybettim ve adam hilebaz.
А я проиграл 40 баксов этому хлыщу и думаю, он шулер.
Ben de anlamadım.
Я не могу понять.
Ben hiç anlamadım. Hayır, asla anlayamadın.
Нет, ты никогда не понимала.
Ben de anlamadım.
Я тоже этого не знаю.
Ben bundan hiçbir şey anlamadım.
Мне кажется что я что то не понимаю.
Belki de sorun buradadır. Ben bunu hiç anlamadım.
Может, это и было неправильным в тебе, но я этого не понимала
Ben bu işi anlamadım, Mösyö.
Я ничего не понимаю, мсье.
Ben sorgulamanızdan bir şey anlamadım.
- Не понимаю цель этих вопросов.
- Anlamadım. - Ben de.
- Не понимаю.
- Asıl ben anlamadım.
Это я не понял.
Ben bundan bir şey anlamadım.
Я ничего не поняла.
# İş işten geçene kadar anlamadım # # Ben yakışıklı bir adamdım O ise körpe bir genç kız #
Как имя подобное моему могло ее так испугать, увы, я не понял ее в нужный момент.
Ben de pek bir şey anlamadım.
Я тоже ничего не понимаю.
Anlamadım. Ben ödünç aldığını sanmıştım.
Я подумала, вы ему просто одолжили галстук.
Ama ben hikayenizden hiçbir şey anlamadım.
Я ничего не понял в вашей истории.
Ben de anlamadım.
Он полностью здоров.
Beyler, af buyurun, ben buranın yabancısıyım ve dediklerinizden pek bir şey anlamadım... ama bence kendi aramızda kavga etmeye başlarsak... ya da hepimizin baş koyduğu bu işten vazgeçersek çok yazık olur.
Простите, я не местный тут, поэтому я много чего не понимаю, я знаю, что будет очень нехорошо, если мы будем ссориться или мы не будем контролировать свое поведение.
Ben zaten hiç anlamadım. Ben sizin için çalıştım, ya da çalışılması için tuttuğunuz birine çalıştım.
Я не работал на нее. или вы наняли эту потаскушку нанять меня.
- Ben bir şey anlamadım ama...
Я не понял ни слова из того, что он сказал.
Hayır. Ben bu şeyleri hiç anlamadım.
А вот я этого никогда не понимала
Yanlış anlamadım ben!
Я видел тебя, и видел её.
- Ben hâlâ anlamadım.
- Я всё равно не понимаю.
Ben hiçbir şey anlamadım.
- А я так и не понимаю ничего.
Ben neyi kanıtladığını anlamadım.
Не понимаю все же, что это доказывает.
O espriyi ben de anlamadım.
Сообщения не для него он вор. Я тоже не поняла эту шутку.
ben bu oyundan birşey anlamadım..
Честно говоря я не понял игры..
Anlamadım? Kaptanın yemeğini yalnız ben pişiririm.
Я единственный, кто готовит для капитана на этом корабле.
Ben hala bu kaos meselesini anlamadım.
Я никак не могу понять эту теорию. Может, вы мне объясните?
Ve eğer anlamadıkları birşey olursa, ben bunu onlara telepatiyle açıklarım.
И, если они чего-то не поймут, я объясню это им при помощи телепатии.
Ben anlamadım.
- Я ничего не понял.
Ben bir şey anlamadım.
- Я никого не жду.
Ben hiçbir şey anlamadım.
Я ничего не разобрал.
- Sanki ben anlamadım.
- Наверное, да.
Ben onun gözlerine bakarken beni öldürmeye karar verdi ve bunu hiç anlamadım.
Он хотел убить меня, когда я смотрел ему прямо в глаза, и я ничего не заметил.
Ben bir şey anlamadım.
Может, поэтому?
- Sana söylediklerini, ona söylediğini söyledi. Ben ortada kaldım ve hiçbir şey anlamadım.
Она сказала ей, что она сказала ей то, что ты ей сказал.
Benim karakterim de seni neden beğeniyor ben de anlamadım.
Я тоже не знаю почему моему образу нравится твой.
Ama anlamadınız. Bir sıfır - biz kazandık! Ben bir şey yapmadım.
Ќо, сэр. вы не понимаете. я... я... я ничего не совершил.
Ben de anlamadım.
Я сама этого не понимаю.
Ben Martin Crane. Frasier'ın babasıyım. Herhalde ikinci sınıf vatandaş muamelesi gördüğümden anlamadınız.
Здрасьте, я Марти Крейн, отец Фрейзера, что может вас удивить ведь со мной в этом доме обращаются так, будто я человек второго сорта.
Ben de anlamadım.
И я не знаю, что это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]