English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben ayarlarım

Ben ayarlarım translate Russian

135 parallel translation
Yiyecek içeceği ben ayarlarım.
Еду и вино я принесу сам.
Ama sen bilirsin. New York'a gitmen için gerekli parayı ben ayarlarım.
Но если ты хочешь попробовать, я выделю тебе средства для поездки в Нью-Йорк.
Merak etme ben ayarlarım.
Я не буду гнать, вот и все.
- Ben ayarlarım.
- Я займусь этим.
Tamam. Ben ayarlarım.
- Хорошо, я все организую.
- Ben ayarlarım.
- Я договорюсь
Sen gel, ben ayarlarım.
Пойдём и всё, я договорюсь
Para bulabilirsen, gitme işini ben ayarlarım.
Если у меня будут деньги, я смогу увезти тебя отсюда.
Kostümleri ben ayarlarım.
Я мог бы сделать костюмы.
- Ben ayarlarım.
Я займусь этим.
Ben ayarlarım.
Я всё подготовлю.
EMG'yi ben ayarlarım. Sen anjiyoyu ayarlarsın, sen de kan örneği, hastanın hikâyesini ve iznini alırsın.
Я займусь электромиограммой, ты подготовь ангиограмму, а ты возьми образцы крови, историю пациента и получи его согласие?
Rosaleen'in aldığı afyon miktarını ben ayarlarım ve o patlamadan beri de hep öyle yaptım.
Я ограничиваю дозы, которые принимает Розалин после взрыва.
Şakaları hiç anlayamam zaten. Tamam, tabakları ben ayarlarım.
Я никогда не понимала твои шутки...
Buluşmayı ben ayarlarım.
Я назначаю встречи.
Sen dur hayatım. Ben ayarlarım.
Постой, Останься.
Yiyecek ve müziği ben ayarlarım.
Я проставляю питание и музыку.
Ben ayarlarım.
Я вас сведу.
Sen sahte bir sakal takarsın, ben de bir başörtüsü ayarlarım. Böylece tanınmamış oluruz.
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает...
Neden barda bir içki içmiyorsunuz, bu arada ben de masanızı ayarlarım.
Почему бы вам не выпить в баре, and we'll see if we can find you a table.
Ben durumu ayarlarım.
Ему будет неприятно, уладим все прямо у трапа. Пошли!
Ben bileti ayarlarım.
Я с этим разберусь.
Ben gerekeni ayarlarım tatlım, eğer onunla yatmak istiyorsan bu benim için çocuk oyuncağı.
Я одолжу вам ее, мой дорогой, это все ерунда. Если желаете, спите с ней, сколько хотите! Когда мне вам ее послать?
Ben burada iş için beklerken benim için uygun bir şey ayarlar mısın?
Могу я быть вам чем-нибудь полезен, пока жду работу?
Tamam ben bunu ayarlarım.
Ок, я всё сделаю.
Ben elbette, aile ziyaretleri ile papalık elçisini ziyaret planını ayarlarım, sen de eğlenceleri düzenlersin.
Надеюсь, я выдержу приезд знати, этих бравых ребят короля. Можно не приглашать шутов.
Ben ayarlarım.
Я всё устрою.
Ben doktora randevu ayarlarım.
Я назначу приём к врачу.
Ben her şeyi ayarlarım.
Я сама всем этим займусь.
Ben bir şeyler ayarlarım.
- Ты садись. Я что-нибудь найду.
Ben kontrolu alırım etrafında dolaştırır... ve aşağı indiririm, burada ayarlarım, yüksekliği şurada, eğim, denge... ve aya yumuşakça ineriz.
и я возьму управление, разверну его... и направлю вниз... подправляя туда, направление сюда, наклон, качение... для хорошей, мягкой посадки на Луну.
- Ben işimi ayarlarım.
- Ладно, сама перенесу.
Ben sadece sahneyi ayarlarım.
Я только расставляю декорации.
Bizim doktorumuz olacak. Ben ayarlarım.
- Позавчера, после тренировки.
Ben birini ayarlarım.
Я устрою тебе свидание.
Bekarlık partisi verdiğinizde, ben kasabadan kızları ayarlarım.
Эй, когда ты соберёшь свой мальчишник, я подброшу девчонок.
Ben gidip ayarlarım.
Я позвоню и попробую разобраться.
Ben her şeyi ayarlarım.
Я все беру на себя.
Ben size bir oda ayarlarım.
Я впервые в Лондоне. Я устрою вам комнату.
Bak oğlum, bana bunu yap, ben de CIA güçlerimi kullanıp sana orta sayfa güzeli Janet Gustafson'ı ayarlarım.
- Пойми, сын, ты сделаешь это для меня, а я в свою очередь, воспользуюсь служебным положением, чтобы раздобыть для тебя : Девушку номера, Джанет Густафсон.
Ben bir toplantı ayarlarım.
Я организую посиделочки.
Ben çocuklarınız için bir yer ayarlarım.
Я найду комнату для ваших детей.
Ben hepinize ayarlarım.
Я познакомлю вас.
Ben de İncil Demet'ini ararım buluşma ayarlarım..
Я созову Связку Библий, устроим собрание...
Ben her şeyi ayarlarım.
Я обо всем позабочусь.
Ben onunla bir toplantı ayarlarım.
- Я встречусь с ним.
Tamam, ben bir şeyler ayarlarım. Evde görüşürüz, tamam mı?
Да, что-нибудь придумаю.
Ben zemin kattan tankın ayarlarını yapacağım sonra ambara gidip hazır edecek ve akşam olmasını bekleyeceğim. Buraya saklan.
Вы спрячетесь здесь.
İşleri ben takip edemem. Herşeyi insan kaynakları uzmanım ayarlar.
Я не слежу за всем, мой пресс-секретарь все организовывает.
Ben ve adamlarım herzaman işleri Sam Crow ile ayarlarız
Мы и мои ребята всегда всегда сотрудничаем с SAMCRO.
Ben geri gelir ve sana güzel bir cenaze töreni ayarlarım.
Я вернусь и устрою тебе красивые похороны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]