English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şeyi unutuyorsun

Bir şeyi unutuyorsun translate Russian

56 parallel translation
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Вы кое-что упустили.
Bir şeyi unutuyorsun.
Нифига себе. У меня есть для тебя новость.
- Bir şeyi unutuyorsun ama! - Neymiş o?
- Ты забываешь об одном.
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Ты забыл об одном...
Ah, bir şeyi unutuyorsun, harika bir ürüne sahibiz.
"ы забываешь одну существенную деталь. " нас есть отличный продукт.
Bir şeyi unutuyorsun, Madam Daubreuil ya da Jeanne Beroldy'nin maskeli adamlar hikayesini uydurmasının üstünden on yıl geçti.
Вы забыли, что 10 лет назад мадам Дюбрей или Жанна Берольди, как ее тогда звали, выдумала историю о нападавших в масках.
Sana katılıyorum Cinque ama bir şeyi unutuyorsun.
Я бы мог согласиться с тобой, Синке, да вот только ты забыл еще кое-что.
Bir şeyi unutuyorsun.
Вы кое-что забываете.
Bir şeyi unutuyorsun- - Fox Mulder böyle bir şey yapmazdı.
Но Вы упустили одну вещь - Фокс Малдер не мог сделать это.
- Bir şeyi unutuyorsun. - Ha?
- Вы забыли одну вещь.
Bir şeyi unutuyorsun, Albay.
Припоминаю я выстрелил первым.
Bir şeyi unutuyorsun.
Ты кое о чём забываешь.
Bir şeyi unutuyorsun. Nedir o?
- Вы кое о чем забываете.
Bir şeyi unutuyorsun.
Ты забыла кое-что.
Bir şeyi unutuyorsun.
Ты забываешь об одной вещи.
Bir şeyi unutuyorsun sanırım.
Ты, кажется, кое-что забыл.
Yalnız bir şeyi unutuyorsun.
Но вот одна маленькая деталь,..
Gerçi bir şeyi unutuyorsun.
Только ты кое-что забыла.
Bir şeyi unutuyorsun. Triskellion'un bir parçası hâlâ kayıp.
Одно ты забыл - тебе не хватает части Трискелиона.
Bir şeyi unutuyorsun.
Вы забываете.
Bir şeyi unutuyorsun. Ben bir Pan Am hostesiyim.
Ты забываешь, что я стюардесса "Пан Ам".
Bir şeyi unutuyorsun : Yeterlilik.
Ты забыл еще одно : правомочность.
Bir şeyi unutuyorsun, Watson.
Вы забываете одну вещь, Ватсон.
Bir şeyi unutuyorsun.
Ты кое-что забыл.
Sanırım bir şeyi unutuyorsun Faith.
Мне кажется, ты кое о чём забыла, Фэйт.
Bir şeyi unutuyorsun William.
Уильям, ты забыл одну вещь.
Ama bir şeyi unutuyorsun.
Но ты кое-чего не учел.
Bir şeyi unutuyorsun.
Просто ты кое-что забываешь.
Bir şeyi unutuyorsun.
Вы забываете кое о чем.
Konuya açıklık getirmeye çalışırken bir şeyi unutuyorsun.
Ты забыл одну вещь в попытке рассмотреть твою просьбу.
Çünkü öyleyse birlikte geçirdiğimiz onca sihirli zamanda öğrendiğin bir şeyi unutuyorsun : benim kalbim yok.
Потому что, если так, ты забываешь кое-что, хотя должна была бы это понять за всё чудесное время, что мы провели вместе : у меня нет сердца.
Onu sevmediğimi, hiçbirini çok sevmediğini biliyorum ama bir şeyi unutuyorsun. Onlara kendi şekillerinde bana karşı iyiler.
Я знаю, что ты не любишь его или, вернее, никого из них, но ты забываешь одну вещь - они по-своему добры ко мне.
Bir şeyi unutuyorsun mankafa!
Вы забылии одну вещь, Тупая идиотка.
Bence bir şeyi unutuyorsun.
Думаю, ты кое-что забываешь.
Ufak bir şeyi unutuyorsun ibne.
Слушай, ты забываешь об одной мелочи, педик.
Bir şeyi unutuyorsun, David.
Ты забываешь об одном, Дэвид.
Bir şeyi unutuyorsun.
Ты забыл кое-о чём.
Bir şeyi unutuyorsun.
Ты что-то забыла надеть.
Ama bir şeyi unutuyorsun.
Но ты забыл одну вещь.
Ama bir şeyi unutuyorsun.
Но ты забыл кое-что.
Çok önemli bir şeyi unutuyorsun.
Ты забываешь одну очень важную вещь.
Bir şeyi unutuyorsun.
- Ты кое-что забываешь.
Bir şeyi unutuyorsun sevgili Jacquelyn, yılanlar deri değiştirir.
Ты забываешь, моя дорогая Жаклин, что змеи сбрасывают кожу.
Sevgilim bir şeyi unutuyorsun.
Дорогая, ты забываешь кое о чем.
Bir şeyi unutuyorsun.
- Ты кое-что забыл.
Bir şeyi unutuyorsun. Ben avantajlı sayıIırım.
Ты забываешь одну вещь.
- Parasını ödemeyi unuttum dedim ya? Sen de unutuyorsun bir sürü şeyi.
Я же сказала тебе, что просто забыла за неё заплатить.
- Dur biraz, bir şeyi unutuyorsun.
Ты кое-что забыл.
Bir şeyi unutuyorsun.
Ты забыл.
Bir sabah uyanıyorsun ve her şeyi unutuyorsun, arabanın yerini bile ve her şeyi berbat bir halde buluyorsun.
Однажды ты просыпаешься и понимаешь, что забыл все : где твоя машина и что твоя жизнь катится к чертям.
- Yani kötü bir şey oluyor ve onunla ilgili her şeyi unutuyorsun.
Когда происходит что-то плохое, все, что с этим связано,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]