Bu daha da kötü translate Russian
212 parallel translation
- Bu daha da kötü.
- Ќу, ещЄ хуже.
Deli değilse açgözlü demektir. Bu daha da kötü.
Ну, если он не сумасшедший, он жадный, и это так же плохо.
Bu daha da kötü ya.
Это ещё хуже.
Bu daha da kötü olur.
- От Вашей матери нет известий? - Нет.
Bu daha da kötü.
Ёто ещЄ хуже.
Bu daha da kötü.
Это еще грустнее.
Evet, bu daha da kötü.
Да, это логично.
İki şey birbirine benzediğinde bu daha da kötü oluyor.
Это хуже всего, когда есть две вещи, похожих друг на друга.
- Bu daha da kötü bir rivayet.
Это были сплетни похуже.
Bu daha da kötü.
Это ещё хуже.
Bu daha da kötü.
Тем хуже.
Bu daha da kötü, biliyorsun.
Это самое ужасная часть нашей работы.
Maria'nın yanına gittiğimizde oğlunun suçlu olduğunu söyleyince Tamamen yıkılacak, bu daha da kötü olacak Ben beş gömleğe kalcağım
Если я вернусь к Марии и скажу, что ее сын виновен, она совсем расклеится, а это ужасно, потому что у меня осталось всего пять рубашек.
Bu daha da kötü.
Так даже хуже.
Bu onu daha da kötü yaptı.
Это ее испортило.
Üstelik bu senin için kötü olur,... daha da önemlisi çocuğumuz için kötü olur.
Это будет ужасным для тебя и особенно для нашего ребенка.
Ayrıca, mantıksal olarak, yüz değişik olasılık da var, bu olasılıklardan biri bizi şu anki durumdan daha kötü bir duruma itebilir.
Также, логически, есть сотни переменных, каждая из которых может поставить нас в еще худшее положение.
Ah, unutacaksın. Bir süre sonra bu sadece kötü bir rüyanın hatırası olacak, ve sonra da hatıranın kalıntıları. zihninde daha da zayıflayacak.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
Hadi be, bu olayı daha da kötü hâle getiriyor.
О, Боже. Так это ведь еще хуже.
Sadakatiniz gibi, bu da hayatın gerçeği. Daha çok ya da daha az kötü değil.
Это такой же неоспоримый факт, как и твоя добродетель.
Bu yılki bölüm daha da kötü.
В этом году серия еще хуже.
Bu her şeyi daha da kötü yapar. Daha mı?
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
* * Son model tıbbi kıçlar için * * * * Genel Cerrah C.Everett Koop'u arayın * * Bu senin Mr.T şarkından daha da kötü.
За медицинской помощью обращайтесь к министру здравоохранения, охранения, хоронения.
İşte bu çok kötü. İşler şimdi daha da karışabilir.
Он в отчаянии, и готов на все.
Bu onu sadece daha da kötü biri yaptı.
Это сделало его только хуже.
Bu da, laboratuvarımızın söylendiğinden çok daha kötü olduğunu gösterir.
Это только говорит о том, что наши лаборанты еще хуже, чем о них говорят.
Ne zaman olacağını söyleyebilirim. Bu gece. Öyleyse daha da kötü olacak.
Я люблю мужчину, о котором не знаю ни кто он, ни куда и когда он уедет.
Şimdi bir düşünün, bu adam düşüncesiz, hırslı, kötü biri olsa daha da kötüsü bir Romalı olsa...
А теперь представьте себе на минуту. Этот человек - бесчестный. Бессовестный и отвратительный.
Bu, şeyini ağzıma koyup, resim çektirmenden daha da kötü.
Филипп, это еще хуже, чем когда я заснул... а ты засунул мне член в рот и сделал фото.
- Bu daha da kötü.
- Его отправят в приют...
Hala vampir avlıyorum ama bu iş bana şunu öğretti : Dışarıda bir takım dişten çok daha kötü şeyler var.
Что я все еще охочусь на вампиров, но если эта работа будет меня как-то ограничивать, есть вещи намного более стоящие, чем набор зубов.
Ya da kendimize "Bu işe daha kötü nasıl yaparız?" diye sorarız.
Или... мы могли бы спросить самих себя : "Как мы можем сделать это ещё хуже?"
Ya biz onları göremiyoruz, bu kötü bir şey, ya da daha kötüsü, gittiler.
Или мы их не видим. Что плохо. Или, что ещё хуже, они ушли отсюда.
Bu lanet olası şişko adam tarafından kazıklanmaktan ya da yerine geçmemiz için yedimizi birden almalarından daha kötü ne olabilirdi bilmiyorum.
Не знаю, что было хуже. То, что меня обменяли на этого жирного ублюдка. Или что помимо меня за него одного дали еще шестерых.
Bu kameraya ateş etmenden daha da kötü.
Лучше бы ты стрелял в камеры.
Bu lanet hayat daha da kötü olabilirdi.
Вся наша дурацкая жизнь...
- Bu çok da kötü bir şey olmayabilir. Bu sayede bir süre daha görüşmemiş oldunuz. Pratikte aranız hâlâ iyi.
Ну, возможно это не так плохо, потому что таким образом, между вами, ребята, немного больше места, и, технически, у тебя всё ещё есть неписанная доска.
Bu çok uygunsuz. Hayır, ondan daha da kötü.
Это абсолютно неуместно.
Bu benim düşündüğümden daha da kötü.
Это еще хуже, чем я думал.
Kötü hava henüz D.C. yi etkilemedi ama bölge halkı riske girmiyor. Kayıtlardaki en kötü fırtına mevsimine karşı gıda stoklamaya başladılar. - Bu daha iyi.
Пока эта ужасная погода миновала округ Колумбия, но местные жители не готовы идти риск Так как люди припасаются на то что уже было объявлено как Худшей из когда-либо зарегистрированных сезонных бурь.
Bu operasyonun arkasındaki kimselerin hapiste olması da sizin için işleri daha da kötü hale soktu.
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме.
Bu beni daha iyi hissettiriyor,... sonra da kötü.
Насчет того, что произошло сегодня. Шеф еще не вернулся, поэтому можешь подождать его возвращения?
Bu durumda ihanet daha da kötü olur.
Но от этого предательство еще страшнее.
Tabii bu kötü olacaktı. "Slovenya'da kariyer yapmasına izin verilmemiş bir kurban daha" denilecekti.
" огда бы это было плохо дл €... ну вы знаете, очередна € жертва, которой не было разрешено делать карьеру в — ловении.
Hayır, hayır, daha da kötü. Bu yetenek, cenine ait kromozomu her iyileştirdiğinde, kendisine zarar veriyor. Yani iyileştirmeye devam ederse...
Нет, нет, всё гораздо хуже, эта способность... каждый раз, как он перестраивает чью-то эмбрианальную хромосому, он повреждает свою собственную.
Ki bu da suçunu daha kötü yapar.
И это делает данный случай еще более чудовищным.
- Bu düşündüğümden daha da kötü.
Это хуже, чем я думала.
Bu onları daha da kötü yapmış daha da sinirli.
Вместо этого они становились все бешеннее, все агрессивнее.
Biliyorum, bu Valerie'yi daha çok özlememe neden olacak ve seks ne kadar iyi idiyse acı da o kadar kötü olacak.
Я знаю, из-за этого я только сильнее начну скучать по Валери, и боль будет настолько же ужасна, насколько хорош был секс.
Aslında daha fazla eğilmesine zemin hazırlamış çünkü gitarın ağırlığı sol tarafımı aşağı çekiyordu. Bu da, daha kötü rahatsızlanmama sebep oldu.
Вес гитары, падающий на левую сторону тела он заставлял меня наклоняться и это лишь ухудшало положение.
Evet ama sanırım bu senin gibi insanlarla tanışmasında daha zor olur ve Jacob Buchanan onlara gay olmanın ne kadar kötü olduğunu da söyler.
Вы, парни, даже... Ты ведь даже не понимаешь, да? Ты такой дурак.
bu daha iyi 394
bu daha kötü 16
bu daha çok 18
bu daha başlangıç 56
bu daha ne kadar sürecek 18
bu daha önemli 22
daha da kötü 35
daha da kötüsü 101
bu da ne 2329
bu da senin 34
bu daha kötü 16
bu daha çok 18
bu daha başlangıç 56
bu daha ne kadar sürecek 18
bu daha önemli 22
daha da kötü 35
daha da kötüsü 101
bu da ne 2329
bu da senin 34
bu da ne demek 442
bu da değil 27
bu da 414
bu da demek oluyor ki 33
bu da ne demek oluyor 285
bu da kim 384
bu da senin için 26
bu dansı bana lütfeder misiniz 41
bu da bir şey 32
bu da neyin nesi 120
bu da değil 27
bu da 414
bu da demek oluyor ki 33
bu da ne demek oluyor 285
bu da kim 384
bu da senin için 26
bu dansı bana lütfeder misiniz 41
bu da bir şey 32
bu da neyin nesi 120