English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu daha kötü

Bu daha kötü translate Russian

928 parallel translation
Bu daha kötü.
Нет ничего хуже.
Bu daha kötü.
А это еще хуже.
Bu daha kötü!
А это - хуже!
Bu daha kötü.
Это даже хуже.
Bu daha kötü.
Сейчас во сто крат хуже.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
Bu onu benden daha kötü biri yapmaz mı?
чем я?
Bu bende diğerlerine göre daha kötü dururdu.
Оно бы смотрелось на мне хуже, чем любое другое.
Peşimden koşmaya çalışması çok kötü bir karar... Bu ona daha az saygı duymama neden oluyor.
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
Bu, otobüsten daha pahalı. Ayrıca sen yeğenine acımasız ve duygusuz davranan kötü bir amcasın!
чем ехать на автобусе когда везет свою племянницу!
"Kendime daha fazla baktığımda bu kadar kötü görünmem bayım." Evet.
Мужчины говорят : "Я хорошенькая, когда я не боюсь". Да.
Bu daha kötü.
- Хуже, вы просите.
Karıma bir daha bu şekilde konuşursan daha kötü olur. Bir saat ağladı.
Еще раз обидишь мою жену - будет хуже.
- Bu daha da kötü.
- Ќу, ещЄ хуже.
Şey, Bu çok daha kötü haldeydi.
Этoт oкaзaлcя eщe хужe.
Sebebini bilmiyorum, ama bu sinir olayım gittikçe daha kötü bir hal aldı.
Не знаю, почему я такой.
Bu onu daha da kötü yaptı.
Это ее испортило.
Bu, kulüpte yaşamaktan daha kötü olur.
Это ещё хуже, чем жить в клубе.
Ama bu, Kedi gelmezse, polis seni yakalar ve her şey daha kötü olabilir.
Но если Кот не появится, полиция может схватить тебя и все будет хуже некуда.
Deli değilse açgözlü demektir. Bu daha da kötü.
Ну, если он не сумасшедший, он жадный, и это так же плохо.
Bu daha da kötü ya.
Это ещё хуже.
Üstelik bu senin için kötü olur,... daha da önemlisi çocuğumuz için kötü olur.
Это будет ужасным для тебя и особенно для нашего ребенка.
Bu Kaptanın dönmesinden daha kötü olur.
Это будет похуже, чем вернуть капитана.
Ayrıca, mantıksal olarak, yüz değişik olasılık da var, bu olasılıklardan biri bizi şu anki durumdan daha kötü bir duruma itebilir.
Также, логически, есть сотни переменных, каждая из которых может поставить нас в еще худшее положение.
Bu daha da kötü olur.
- От Вашей матери нет известий? - Нет.
Ah, unutacaksın. Bir süre sonra bu sadece kötü bir rüyanın hatırası olacak, ve sonra da hatıranın kalıntıları. zihninde daha da zayıflayacak.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
Yeni duydum ; daha bu sabah birini parçalamış... Öyle kötü ki, çocuk kahvaltı yapamamış.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
Bu tekneyi her seferinde, eskisinden daha kötü bir halde satıyor.
С каждой последующей продажей эта лодка всё хуже и хуже.
Bu çok daha kötü.
Это хуже.
Yalancılıktan daha kötü olan şey, iftira atmaktır. Bu annemin sesi.
Быть сплетником почти так же мерзко, как быть лгуном.
Kendimizi bunlarla tıka basa dolduruyoruz. Her zaman daha fazlasını istiyoruz. Dokunarak duygusal veya seksüel olsa bile ve bence bu kötü.
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
Bu onlar için ölümden bile daha kötü birşey!
ƒа разве ты не знаешь, что дл € них это хуже смерти!
Hadi be, bu olayı daha da kötü hâle getiriyor.
О, Боже. Так это ведь еще хуже.
Sadakatiniz gibi, bu da hayatın gerçeği. Daha çok ya da daha az kötü değil.
Это такой же неоспоримый факт, как и твоя добродетель.
Bazen içinde bulunduğum bu durum, hapisten bile daha kötü bir hale geliyor.
Иногда это хуже, чем... хуже чем тюрьма.
Bu adam bu işte benden daha kötü.
Господи, да у него получается хуже, чем у меня.
Gün be gün, daha kötü bir hal alıyor bu iş. Artık, tecavüz kurbanlarına "gönülsüz döl alıcıları" demelerini bekliyorum.
И всё становиться настолько плохо, что в скором времени я готов услышать о жертве изнасилования как о "недобровольном получателе спермы!"
Sadece diğer insanlara daha kötü hissettirme ve mangır yapma yoludur hepsi bu
А только навредишь себе, и ничего не заработаешь.
Çok kötü, biz bu çiftlikte daha fazla yaşayamayız.
Жалко, что мы не на ферме живем.
Bu yılki bölüm daha da kötü.
В этом году серия еще хуже.
geldiğiniz için teşekkürler güzel kravat Nelson teşekkürler, sanırım babanın iyi bir bakıcı olmaya çalıştım ancak olamadım ben işe yaramaz birim kullanışsız, eski, yıpranmış... kendimi daha önce hiç bu kadar kötü hissetmemiştim buna vicdan azabı deniliyor
Спасибо, что пришел. Красивый галстук, Нельсон. Спасибо.
" Bu ilanlarla ilgili olarak kötü tecrübelerim oldu. Yani senin hakkında daha fazla şey öğrenmek istiyorum, yakında cevap yaz.
У меня проблемы с объявлениями, хочу узнать о вас больше.
Bu her şeyi daha da kötü yapar. Daha mı?
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Bu ev daha kötü olamazdı. Eski bir bodrum.
Как только я подумала, что может быть еще хуже, и вот, пожалуйста, старый подвал.
- Bu düşündüğümden daha kötü.
- Это хуже чем я думала.
* * Son model tıbbi kıçlar için * * * * Genel Cerrah C.Everett Koop'u arayın * * Bu senin Mr.T şarkından daha da kötü.
За медицинской помощью обращайтесь к министру здравоохранения, охранения, хоронения.
Uygunluk testi yapmadan bu parçayı almana izin veririm, parça bozulur, sen beni suçlarsın, daha sonra Gama Çeyreğinde işimin kötü bir ünü olur.
Я позволю убрать узлы без соответсвующей проверки, они окончательно сломаются, и вы обвините меня, тогда моя работа будет иметь плохую репутацию в Гамма Квадранте.
Bu kötü duruma verdiğimiz hızlı yanıtın Kardasya'nın artık düşmanınız olmadığını, her şeye rağmen, bir kez daha kanıtlayacağını umut ediyorum.
И я надеюсь, что наш быстрый ответ на эту досадную ситуацию докажет раз и навсегда, что Кардассия больше вам не враг.
İşte bu çok kötü. İşler şimdi daha da karışabilir.
Он в отчаянии, и готов на все.
Bu onu sadece daha da kötü biri yaptı.
Это сделало его только хуже.
Bu bifteğin içinde... kötü veya daha kötü sürünen canlılar var.
Ќапротив, там дл € них создаЄтс € благопри € тна € атмосфера! " смею вас заверить, это не зависит от качества м € са!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]