English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha da kötü

Daha da kötü translate Russian

1,244 parallel translation
Daha da kötü.
- Хуже. Хуже.
- Bu düşündüğümden daha da kötü.
Это хуже, чем я думала.
Bu onları daha da kötü yapmış daha da sinirli.
Вместо этого они становились все бешеннее, все агрессивнее.
Sanırım daha da kötü olabilir.
Думаю, это намного хуже.
Kelebeği örümceğin ağından kurtaran bir çocuğun tepkisi gibi onu daha da kötü bir duruma soktu.
что хочет освободить бабочку из паутины но только сильней ее запутывает.
Ben ne zaman evde olmasam kızıyor. Oradayken daha da kötü.
Ну, и так, и сяк Всё наперекосяк...
Her neyse, mezun olduktan sonra işler daha da kötü bir hâl aldı.
После окончания школы наши отношения стали еще хуже.
Sorun aküdeymiş, ama daha da kötü bir şey olabilirdi.
Дело оказалось в аккумуляторе, а не в зажигании, как я думал...
Ve tam Jim randevunun bundan daha kötü olamayacağını düşündüğünde daha da kötü oldu.
И когда Джим подумал, что он испортил вечер... Ой! Ой!
Bundan daha da kötü olabilirdi, değil mi?
Хуже не бывает. Правда?
Maria'nın yanına gittiğimizde oğlunun suçlu olduğunu söyleyince Tamamen yıkılacak, bu daha da kötü olacak Ben beş gömleğe kalcağım
Если я вернусь к Марии и скажу, что ее сын виновен, она совсем расклеится, а это ужасно, потому что у меня осталось всего пять рубашек.
Bu daha da kötü.
Так даже хуже.
- Bilmem ki, daha da kötü olabilirdi. - Hey!
Вот уж не знаю, бывает и похуже.
- Daha da kötü kokuyor.
— Даже хуже.
Belki daha da kötü.
Может даже хуже.
Nottinghamshire daha da kötü.
А Ноттингемшир – и подавно.
Gittikçe daha da kötü oluyor.
И с каждым днем все хуже.
Ve gitgide daha da kötü olmaya başladı.
Потом стало ещё хуже...
Ya bu her şeyi daha da kötü yaparsa?
Что если мы делаем его еще хуже?
"Bu daha da kötü."
"Тем хуже", сказала я,
Yoksa Constance'daki "Ufak J." günleri yeniden başlayacak. Ama daha da kötü olacak, çünkü herkes benim başarısız olduğumu biliyor olacak. Ve sen ne zamandır benim için endişeleniyorsun?
Иначе я снова стану маленькой Джей на постоянной основе, только в этот раз все будет хуже, потому что все будут знать, что я провалилась.
Lt bundan daha da kötü olabilir.
Это будет даже хуже.
Bunu söyleyip duruyorsun ve aksine gittikçe daha da kötü oluyor.
Ты так всегда говоришь, а все становится хуже и хуже.
Ovalama. Daha da kötü oluyor.
Только хуже сделаешь.
Daha da kötü olabileceğini ama ama bazı havalı finansal proramlarla yarı yarıya indirebildiğimi söylerim.
И могло бы быть еще хуже, но благодаря моим хитроумным финансовым ходам, ущерб снизился вдвое.
Oraya gidip eski kız arkadaşımla işleri daha da kötü yapmayacağım.
Я не стану еще сильнее доставать свою бывшую. - Ты звонишь Карен? - Нет, не звоню.
Ceza görevi daha da kötü.
- Но это не просто так, это пригодится в жизни. - Нет, нет. Дисбат - самое плохое место.
Hayatta daha da kötü durumlar var.
Бывает смерть и похуже.
Tabi savaş daha da kötü yapmıştır.
И война не улучшила ситуацию.
Bir şeyi düzeltmeye çalışırken, daha da kötü oluyor.
Можно поправить, но будет хуже. - Ну да ладно.
Öyle bir oluyor ki, söyleyeceğin her şey durumu daha da kötü bir hale sokacakmış gibi hissediyorsun.
Просто, возникает такое ощущение, что что бы ты не сказал, ты только все сделаешь еще хуже.
Büyüyünce yalnızlık daha da kötü.
Но когда мы выросли, это прошло, так? Но самоодиночество гораздо хуже этого.
Rebecca Bloom geldi ve işler daha da kötü oldu... ve sonra Carter.
А потом ещё Картер.
Ki bu da suçunu daha kötü yapar.
И это делает данный случай еще более чудовищным.
Daha kötü durumlarda da kalmıştın.
Ты был в ситуациях и похуже.
Bir hastalık olabilir, ya da daha kötü bir şey.
Может, это была болезнь, а может, что-то гораздо более противное.
Sizi hükümet yetkililerini yanıltmaktan ve Bill Carlton'ın kayboluşuna karışmaktan tutuklayabilirim, ya da hepsi kötü bir gündü der, arabanıza binip, kasabayı terk eder, ve bir daha da kapımın önünden geçmezsiniz!
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади, и больше не будете показываться здесь никогда!
Biliyorum, bu Valerie'yi daha çok özlememe neden olacak ve seks ne kadar iyi idiyse acı da o kadar kötü olacak.
Я знаю, из-за этого я только сильнее начну скучать по Валери, и боль будет настолько же ужасна, насколько хорош был секс.
Herhangi bir insandan daha iyi ya da kötü değilim.
Ладно, если уж быть формалистами - я не лучше и не хуже других. - Вот что я тебе скажу.
Bundan daha kötü tek şey, "iyi arkadaş" ya da "iyi insan" denmesidir.
Хуже только "хороший друг" и "добрый человек".
Son kez söylüyorum, ya bizimle birlikte çalışırsın, ya da her şey senin için daha kötü olacak.
Последний раз, или мы сотрудничаем, или всё действительно плохо для тебя кончится.
Ya da kardiyomiyopati, ya da çok daha kötü bir şey.
Или кардиомиопатия, или ещё что-нибудь очень плохое.
Aslında daha fazla eğilmesine zemin hazırlamış çünkü gitarın ağırlığı sol tarafımı aşağı çekiyordu. Bu da, daha kötü rahatsızlanmama sebep oldu.
Вес гитары, падающий на левую сторону тела он заставлял меня наклоняться и это лишь ухудшало положение.
Başka bir ülkede, depresyonda ya da boşanmanın dışında çok daha kötü şeylerle yetişseydim aile hayatım çok daha kötü olabilirdi düşündüm.
Скажем так, подумайте, какой ужасной могла, была быть моя жизнь родись я в другой стране... Бедность, многое в жизни куда хуже, чем развод.
Evet ama sanırım bu senin gibi insanlarla tanışmasında daha zor olur ve Jacob Buchanan onlara gay olmanın ne kadar kötü olduğunu da söyler.
Вы, парни, даже... Ты ведь даже не понимаешь, да? Ты такой дурак.
Kötü bir olay yaşadığımız, kötü bir ilişkimiz olan biri olabilir. Zihninizde, biraz çabayla onun en sevdiğiniz yönlerine odaklanırsanız, o da size daha çok öyle davranır.
Может быть с кем-то у вас общение вообще не ладится, не находите общего языка, а внутри себя, и стоит признаться, не без усилий по мере того, как вы уделяете всё больше внимания позитиву, эти люди станут по отношению к вам отражением ваших о них мыслей.
Daha kötü değil, ama iyileşmiyor da.
Ну, ему не стало хуже, но и лучше тоже не стало.
İlk olarak İkinci Kira'yı durdurmalıyız. O da Kira'nın tarafında fakat Kira'dan daha kötü.
мы должны остановить второго Киру.
Engelli olmayabilirim ama tekerlekli sandalyeden daha kötü sorunlar da var.
Может, я и не в инвалидном кресле, но есть проблемы и похуже, чем кресло.
Daha da kötü.
Хуже того.
Ya da daha insancil olmanizi ögretmeyen gerçekten kötü bir aileniz olmali. Stevens, 2 no'lu ameliyasane su an bosaliyor.
Стивенс, вторая операционная свободна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]