English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Doğru değildi

Doğru değildi translate Russian

473 parallel translation
Bu şekilde gitmesi doğru değildi.
Нехорошо было исчезать таким образом.
O zaman söylediklerim doğru değildi, Susan.
Cьюзи, я былa нe пpaвa.
Çok korkunç şeyler yaptı. Onlar doğru değildi, Jeff!
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
Cherry sana yaptığım şey doğru değildi, sana öyle davranmak.
Черри, я был очень не прав, когда так поступал с тобой. Я грубо втиснул тебя в автобус, хотел, чтобы ты вышла за меня.
Bıçağı bir insanın göğsünde bırakmak hiç doğru değildi.
Опасно оставлять нож в теле жертвы.
Tahta geçecek bir veliahtı yok diye majestelerini bir erkek gibi yetiştirmesi hiç doğru değildi.
Это всё господин виноват. { C : $ 00FFFF } Даже если не было другого наследника, { C : $ 00FFFF } жестоко было воспитывать её высочество как мальчика.
Bu sabahki şu köpek balığı hikayesi de doğru değildi.
И сегодня утром тоже... Эта история с акулой... Это была неправда.
Doğru değildi.
Это неправда.
Yaptığın doğru değildi.
Ты был неправ.
Doğru değildi.
Ты ведь не имел ввиду это.
Bu arada, o teypte benim hakkımda söylenenler, doğru değildi.
Между прочим, то что было сказано про меня на той плёнке, это неправда.
Doğru değildi, değil mi?
Ведь это всё неправда?
Özür dilerim efendim ama bunlar tam doğru değildi.
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Fakat bilgisayar yine de doğru değildi.
Тем не менее, компьютер ошибается.
Ancak, bu bilgi doğru değildi.
Видимо, наша информация не была достоверной.
Roma'dan, Cremona ya da Ferrara'dan geldiği doğru değildi.
Он приехал не из Рима, не из Кремоны, не из Феррары.
Öyle gerekiyordu ama tek kelimesi bile doğru değildi!
Так написано, но там не ни слова правды.
O f doğru değildi akortsuz duymadın mı?
Это ФА не в порядке, разве ты не слышал оно фальшивое?
- Bu doğru değildi! Seni iyice yumuşatmalıyım!
Я тебя проучу!
Doğru değildi!
Это неправда!
Babam hakkındakiler hiçbiri doğru değildi!
Про папу ничего кроме лжи!
Bileğimi kestiğim doğru değildi.
Я действительно не пыталась резать свои запястья.
Doğru değildi.
Это было неправда.
Daha önce dikkat etmemiştim, ama bir şeyler doğru değildi.
Я никогда не мог понять, в чём именно дело, но чувствовал это.
Bütün hikayeyi dinlemeden çıkıp gitmen doğru değildi.
Уйти недослушав.
Ama bu... doğru değildi.
"олько." олько это не правда.
Ben ona söylemek için direnemedim, bu doğru değildi.
Я не смогла устоять и все рассказать. умная и тем не менее красивая, верно?
Tamı tamına doğru değildi.
Это не полностью было правдой.
- Dinle, sana onları söylemem doğru değildi. - Sorun değil.
- Это было нечестно с моей стороны, рассказать тебе обо всем.
O şekilde hıncımı senden çıkarmam doğru değildi.
Я была так... Я не должна была все тебе высказывать.
Sana haber vermeden Lennier'i bölgeye göndermem doğru değildi.
Это было моей ошибкой, отправить Ленье в этот сектор, не сообщив об этом тебе.
Doğru değildi. Keşke birilerine bir şeyler söyleyebilseydim.
Это неправильно, я хотел кричать об этом, чтобы все слышали.
Ama Bayan Stanley'in zavallı oğlum hakkında polise anlattıkları doğru sözler değildi, o yüzden bana yardım edin.
Но то, что мисс Стенли рассказала полиции о моем бедном мальчике в этом нет и слова правды.
Bira fabrikasında çalıştığın da doğru. Ama oradaki hayat anlattığın kadar sıkıcı değildi.
Да, ты работала на пивоваренном заводе, но твоя жизнь там была не такой уж скучной.
Evet doğru Toulouse, benim babam bir Kont değildi.
Да, Тулуз. Мой отец - не граф.
- Doğru değildi.
Ну, это неправда.
Üvey annemin cesedinin yanında üç hafta kaldığım doğru değil. Çünkü Madam Rosa benim üvey annem değildi. ve parfüm bittiği için daha fazla dayanamazdım.
Это неправда, что я провел три недели рядом со своей приемной матерью, потому что мадам Роза не была моей приемной матерью, и я уже больше бы не выдержал, так как косметика закончилась.
O bizim için doğru kişi değildi.
Она нас не понимает. С этой неприятности я начинаю чувствовать начало враждебности.
Kontrol ettiği ilk kişiler doğru şekilde asmışlardı ama dağdakiler öyle değildi.
Сперва посыльному попадались флаги, повешенные правильно, но только не в горах.
Sanırım onu devlerle korkutmak doğru seçim değildi.
Может запугивание Гигантами было не лучшей идеей.
Mademoiselle... Bu sabah yüzünüze doğru uçan bir arı değildi.
Мадемуазель, сегодня утром мимо Вас пролетела не пчела.
- Ancak bu doğru değildi.
Но это не так.
Doğru, böyle dedim, ama pek de öyle değildi.
Да, это правда. Но все было не совсем так.
Programında doğru dengeyi tutturmak hiç kolay değildi.
Было нелегко сбалансировать твои программы в этом отношении.
- Doğru kostüm değildi.
- Это была не та одежда.
Hepsi doğru olabilir ama söyleyeceğim bu değildi.
Всё это может оказаться правдой, но это не совсем то, что я собирался сказать.
Bu şeyi ülke dışına çıkarıp bilgiyi paylaşmaya çalışıyordu. Ama hükümetimiz paylaşma niyetinde değildi, doğru mu? 2.
Он пытался контрабандно переправить эту штуку в свою страну, чтобы поделиться этим с наукой вот только наше правительство не в настроении делиться, так?
Doğru.Zili çaldım ama cevap gelmedi ve kapıda kilitli değildi... ve...
и дверь была открыта...
Ailen senin için yeterince iyi değildi şimdi de ben yeterince iyi değilim çünkü Tina sıska bir dansçı doğru mu?
Твои родители были для тебя недостаточно хороши, а теперь я недостаточно хороша. Из-за костлявой танцовщицы - Тины, так?
Bir hiç bile değildi. - Doğru.
- Да она меньше, чем пустое место!
- Doğru kişi değildi ama.
- Но не тот, кто нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]