Doğruymuş translate Russian
584 parallel translation
- Doğruymuş demek.
Так, значит, в самом деле?
Önsezilerin doğruymuş. Onu Kesler öldürmüş.
Ты как в воду смотрел.
Babamın kehaneti ne kadar doğruymuş.
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от
Demek söylenenler doğruymuş!
Это правда что говорят?
Bana pek de doğruymuş gibi gelmiyor.
Нет, это выглядит маловероятным.
- Demek doğruymuş.
- Значит это правда.
Söylentiler doğruymuş.
Значит, слухи оправдались.
Evet. Evet. Doğruymuş.
Да, да, это правда.
Vaat doğruymuş.
Пророчество сбылось.
Doğruymuş.
Это правда!
Peki, tamam. Doğruymuş!
Так, ну ладно, ты правильно сказал.
Karın hakkında söylediğin her şey doğruymuş.
Все, что ты говорил о своей жене - сущая правда.
Efsaneler doğruymuş, Kaptan.
Легенды были правдой, к-н.
Verdiği adres doğruymuş!
Какое достижение! Верное назначение!
Dedikleri şeyler doğruymuş! Hadi, şimdi de sen dene.
Всё, что мне говорили - истинная правда.
Öyleyse doktorun dedikleri doğruymuş.
Но врач, безусловно, сказал правду.
Neden doğruymuş?
С какой стати?
Hakkında söylenenler doğruymuş! Şöhretini yaşatıyorsun!
Вы оправдываете свою славу.
Pekala çocuklar. Tüyo doğruymuş. Onları yakaladım.
Это агент Беннет, информация верна, я взял их, присылайте машину.
Vampirleri kör edici bir ışık yaydığı gerçekten doğruymuş.
Благовоние временной ловушки. Эта свеча парализует вампиров, они так страдают!
Demek duyduklarım doğruymuş.
Так то, что я слышала верно.
Doğruymuş, hadi ordan!
В задницу вашу правду!
Lecter'in tarifi doğruymuş Sadece adını yanlış söylemiş.
Лектер всё описал точно, только имя скрыл.
Ama söylediği her şey doğruymuş.
Но она была права.
Tanrım, doğruymuş.
Господи, это правда.
Efsaneler doğruymuş!
Так это правда!
Doğruymuş...
Значит это правда...
Demek ki duyduklarım doğruymuş.
Значит, это правда...
Demek doğruymuş.
Значит, это правда.
Doğruymuş.
Это правда.
Kanal sloganı doğruymuş.
Девиз телеканала оказался правдой.
Şehirde alışveriş yapıyorduk ve annen burada çalıştığını söyledi, ve doğruymuş!
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Doğruymuş!
Это правда.
Demek doğruymuş.
Неудивительно, ведь это правда.
Dedikleri doğruymuş... idollerinle asla tanışmamalısın, yalnızca hayal kırıklığına uğrarsın.
Правду говорят : нельзя встречаться с кумирами, вас ждет одно лишь разочарование.
- Evet, efsaneler doğruymuş.
- Да, легенды не врут.
Gelelim konuya, hepsi doğruymuş, gerçekte hiç kimse zarar görmemiş.
Принимая во внимание все вышесказанное, ничего страшного не произошло.
- Efsane doğruymuş.
- Легенда не лжет.
- Doğruymuş.
Это - правда.
Demek doğruymuş.
Это точно.
- Kurduğumuz bağlantı doğruymuş.
- В точку.
- Evet doğruymuş.
- Ты не соврал.
Demek doğruymuş?
Ага.
Demek ki doğruymuş.
Значит, это правда.
Gerçekten de doğruymuş rahibe.
Никому не говори.
Demek doğruymuş!
Так это правда!
Doğruymuş Lordum.
- Да. - Что?
İlk mahkemenin verdiği karar doğruymuş.
Первое решение и вердикт окружного бюро были в целом справедливыми.
Doğruymuş, Paulie.
Это правда.
Önsezin doğruymuş.
Ты был прав.
Evet, su söz çok dogruymus.
Да. Знаешь, правильно говорят.
doğru 10892
dogru 95
doğru söylüyorsun 77
doğrudur 303
doğru mu 1537
doğru söyle 45
doğrusu 383
doğrulandı 46
doğru bildin 42
doğru söylüyor 187
dogru 95
doğru söylüyorsun 77
doğrudur 303
doğru mu 1537
doğru söyle 45
doğrusu 383
doğrulandı 46
doğru bildin 42
doğru söylüyor 187