English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Doğru efendim

Doğru efendim translate Russian

327 parallel translation
Kesinlikle doğru efendim.
Несомненно, сэр. Да, сэр.
- Doğru efendim.
- Верно.
Doğru efendim.
Да, сэр.
Doğru efendim.
Это правда, сэр.
Bu doğru efendim.
Ну что? Шато?
- Evet doğru efendim, konuşmak istiyor.
"менно так, он хочет св € затьс € с ним. " ачем?
Bu doğru efendim ama pek çok önemli diplomat, sizin ülkenin..... en nefret edilen insanı olduğunuz konusunda diretiyor.
Вы может так говорить, генерал, но большинство дипломатов утверждает, что вы самый ненавистный человек в государстве.
Doğru efendim.
Да, мой господин.
Doğru efendim.
Вы очень догадливы, шеф.
Bu doğru efendim.
Совершенно верно, сэр.
Yakaladı bizi! Artık itiraf etmenin zamanıdır. Doğru efendim.
Это правда, сэр, угадали, Джэфф Фишер и я - любовники.
- Doğru mu efendim?
- Я прав, сэр? - Да.
Doğru mu efendim?
Я прав, сэр?
- Doğru mu efendim?
- Я прав? - Точно.
Doğru mu efendim? Çok doğru dostum.
Правильно, сэр?
Affedersiniz efendim, Bay Travers ve Bayan Tremont bir gondolün içinde körfeze doğru sürükleniyorlar efendim. İşte.
Мистер Треверс и мисс Тремонт... выплыли из залива на гондоле, сэр.
- Doğru, efendim. - Tekneyle kaza yaptığına dair...
Так точно, сэр.
Evet efendim. Lütfen bu İncil'i öperek doğru söylediğine yemin et.
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
Ama bu doğru, efendim.
- Но это правда, сир!
Hayır, bu doğru değil efendim.
- Нет, хозяин...
- Bu doğru mu, efendim? - Evet.
— Ох, это правда, господин?
Doğru, efendim.
Да, несомненно, сэр.
Efendim, Palompon'a doğru mu gidiyorsunuz?
— эр, вы направл € етесь в ѕаломпон?
Ama bu doğru, efendim.
Но это правда, сэр.
Bu doğru, efendim, rutin bir şey.
Так точно, сэр... просто рутина.
Evet efendim, bu doğru.
Да, сэр, всё верно.
- Saat doğru mu? - Hayır efendim.
- Это правильное время?
Tamamıyla doğru, efendim.
Весьма верно подмечено, сэр.
Doğru muyum, efendim?
Я прав, сэр?
- Hayır efendim. - Ne? - Bu doğru değil.
- Нет, сэр.
Özür dilerim efendim ama bunlar tam doğru değildi.
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Efendim, bölgenin merkezine doğru çekiliyoruz.
- Сэр, мы разгоняемся. Нас затягивает в зону затемнения.
Bu doğru değil efendim.
Неправда, сэр.
- Sağa doğru! - Tamam efendim.
Наверх.
Yeterince ülke dışından yönetildik. Bay Başkan, hükümetinizde asilere yer verdiğiniz doğru mu efendim?
Президент Франкенштейн, это правда, что вы впускаете мятежников в ваше правительство?
- Efendim, şeref oldukça önemli bir konu fakat şuan Teğmen Feraud kendini savunacak durumda değilken onun davranışı hakkında konuşmam doğru değil.
Исходя из понятий чести, могу свободно говорить о поведении лейтенанта Феро только в том случае, если у него будет возможность защитить себя.
Efendim, yangın yana doğru yayılıyor.
йуяие, г жытиа енапкыметаи дяалатийа.
Efendim, asker bulunduğu yerden ring oyununa doğru götürülüyor.
Сэр, новобранцев переводят... из их ячеек на боевой ринг.
- Korkarım bu doğru, efendim.
- Боюсь, что это правда, сэр.
Adaya doğru rotamızı alıyoruz efendim!
Мы возвращаемся на наш курс к острову, Ваше величество!
Efendim, "Sorulardan" çok suçlama desek daha doğru olacak.
Я бы не называл их обвинениями просто вопросами, сэр.
Doğru, efendim.
Так и есть, повелитель.
- Oldukça doğru, efendim.
- Так точно, сэр.
Doğru bir karar verdiniz, efendim.
Сэр, вы не ошиблись с выбором.
Doğru, efendim.
Именно так, сэр.
- Evet, efendim! - O, batıya doğru yöneldi!
Он направляется к стадиону!
Doğru, efendim.
Совершенно верно, сэр.
Hayır efendim, bunu doğru yoldan yapmaya çalışıyorum.
Нет, сэр. Я хочу убедиться, что все будет правильно.
- Doğru, efendim.
Да, сэр.
Efendim, bu doğru mu, yani bu bilgiyi gizlemek?
Сэр, а вчем смысл скрывать это?
- Bize tek isim verdi, doğru mu? - Evet, efendim.
- Одного он уже назвал, верно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]