English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Doğrudur

Doğrudur translate Russian

1,508 parallel translation
-... dişlerin mükemmel. - Doğrudur.
У тебя идеальные зубы.
Hepimiz başka din ve mezheplerdeniz, en azından birimizin dini doğrudur diye düşündük.
Мы из разных конфессий, и мы полагаем, что в итоге, одна из нас окажется права.
Muhtemelen doğrudur.
Да, ну, вероятно, это так.
Söylediysem, doğrudur.
Это правда, так и есть.
Bak bayan, eğer John "babanım" dediyse bil ki doğrudur.
Послушайте, мисс. Я клянусь вам, что если Джон Кейси сказал, что он ваш отец, то это правда.
Cevap da Zack olacak, doğrudur.
И ответ на вопрос - Зак, верно?
- Doğru mudur? - Evet, doğrudur.
- Да, верно.
Söylenen her söz doğrudur.
Каждое сказанное слово - правда.
Evet, doğrudur. Sen şanslı bir adamsın.
Да, точно.Тебе повезло.
Hepsi doğrudur.
Ну, это все правда.
Bu doğrudur, sizi mutlu eden her şey günün birinde sona erecektir, hiçbir şeyin sonu güzel bitmez.
Правда-правда. Всё хорошее рано или поздно кончается. И не надейтесь на счастливый финал.
Umarım doğrudur.
Надеюсь, это так.
Doğrudur.
Всё верно.
Onun öğretileri doğrudur. Onlara sırt çevirseniz bile sapacağınız her yol hesaplaşmaya çıkacaktır.
Книга истины отворачивайтесь от нее как хотите, но каждый путь приведет вас на суд Божий
Belki doğrudur.
Наверное, это правильно.
Doğruluğu tartışılır, ama umarım doğrudur.
Может, это выдумка, но я надеюсь, что правда.
Sim Jung-yoon'un yazdığı metni, okuduğum doğrudur.
Это правда, что я знакома с книгой писателя Сим Ён Юна.
"Dışında kaldık" mı dediniz? Doğrudur.
Вы сказали, не можете попасть в машину?
Bunun ilk üç boyut için doğru olduğunu göstermek kolay. Ama bana güvenin. Bu dördüncü boyut için de aynı zamanda doğrudur.
Теперь легко понять, что это правда для первых трех измерений, но поверьте мне, это точно так же верно и для четвертого измерения.
Doğru diyorsa doğrudur.
Если она видела все, что может помочь, она знает, что мы ожидаем ее объяснения. Если она сказала. что это правда, это правда.
Doğrudur.
Понимаю.
Bak, telaşa kapılma. Ortalama insan hafızası, görsel olaylarda sadece % 62 doğrudur.
– Слушай, не волнуйся... – Память человека сохраняет лишь 62 % визуальной информации.
Doğrudur, genç kız eli.
Точно! Это рука девушки.
Doğrudur.
Да, правильно.
"Onun konuştuğu her şey, doğrudur."
То, как рассуждает на разные темы, важные темы.
Belki doğrudur.
Возможно, так и есть.
Aslında Riley'ı tanırım ve doğrudur, bazı benzerlikler var.
Вообще-то я знал Райли, и да, есть сходство.
Doğrudur.
Совершенно верно.
Doğrudur.
Это так, без всякого сомнения.
Ben yok doğrudur Kendi başıma bant bir sürü,
Это правда, что я не вела передачу самостоятельно,
Doğrudur.
Хотел.
Doğrudur.
Так и есть.
Bana daha çok Kris Kristofferson gibi gelmişti ama evet, doğrudur.
По-моему, там скорее был Крис Кристоферсон * Кантри музыкант * ну а так, правда.
Belki bazı insanların ölmeyi hak ettiği doğrudur. Ama ben polisim. Bu sıçtığımın kararını ben vermem.
Может быть, это и правда, что некоторые заслуживают смерти, но я коп, и не мне решать.
Belki de doğrudur. Birlikten kuvvet doğarmış cidden.
Может, и правда - вдвоем легче выжить в дикой природе.
Aslında tam tersi doğrudur.
Даже напротив.
Doğrudur ama ne derler bilirsiniz. Önemli olan işlevidir.
Да, но знаешь, как говорят - главное уметь пользоваться.
- Bu ikisi aynı taraftaysa muhtemelen doğrudur.
Если эти двое говорят одно и тоже, это должно быть правдой.
Umarım bu doğrudur.
Надеюсь, что это правда.
- Üç suç ortağı arıyoruz, değil mi? - Doğrudur.
- То есть, мы ищем трёх её сообщников.
Doğrudur, yapacak çok şey var ama hazırlanmamız için de dokuz ayımız var.
Правдв, мы должны многое сделать, но у нас есть 9 месяцев на подготовку.
Doğrudur. Bir aptal başka ne yapabilir?
От дураков помощь не принимаю.
Doğrudur. Dersleri çok iyi.
гений всё-таки.
Doğrudur.
Ага.
- Doğrudur.
- Да уж, блин.
Doğrudur.
Подойди.
Doğru mu acaba? Doğrudur.
Так и есть.
Doğrudur.
И это правильно!
Doğrudur.
Да.
- Doğrudur.
- Тодд Маргарет!
Doğrudur.
Конечно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]