Kendini daha iyi hissedeceksin translate Russian
95 parallel translation
Bu seni gevşetecek ve kendini daha iyi hissedeceksin.
Вы расслабитесь, вам станет гораздо легче.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Тебе станет лучше.
- Kasaya koyduğumuzu farzet,... ve pazartesi sabahı kendini daha iyi hissedeceksin...
- Думаю, поместим в сейф, и утром, в понедельник, в хорошем самочувствии...
Biliyorum. Biraz uyumaya çalış. Kendini daha iyi hissedeceksin.
Попробуйте немного поспать... вам сразу станет лучше.
Yakında kendini daha iyi hissedeceksin.
Скоро вам станет лучше.
Birinci kattadır. Hiç gürültü yoktur, kendini daha iyi hissedeceksin.
Второй этаж, соседей мало.
Sana biraz sakinleştirici vereceğim, yapacağım şey bu. Kendini daha iyi hissedeceksin ve bütün acıların geçecek, tamam mı?
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Bir bardak blo-aak'tan sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Ты почувствуешь себя лучше после стакана бло-аака.
Hadass'ı gördüğünde kendini daha iyi hissedeceksin.
Когда ты увидишь Хадасс, тебе будет ещё лучше.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Тебе станет легче.
Kuruyunca kendini daha iyi hissedeceksin.
Дорогая, высохнешь, и полегчает.
Yarın kendini daha iyi hissedeceksin, tamam mı?
Вам станет лучше завтра, хорошо?
Göreceksin ki, dışarıda kendini daha iyi hissedeceksin. Ve dayanamayıp derin bir nefes teneffüs edeceksin.
Вот увидишь, снаружи ты почувствуешь себя лучше, как ни крути, но ты вздохнешь с облегчением.
Eğlenceli olacak. Kendini daha iyi hissedeceksin, söz veriyorum.
Это здорово, тебе станет лучше, честное слово.
- Kendini daha iyi hissedeceksin.
- Ты почувствуешь себя лучше.
Kendini daha iyi hissedeceksin bak.
Мои вкусовые рецепторы мертвы.
- Sabaha kendini daha iyi hissedeceksin.
- Джейсон! - Утром Вам будет получше.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Я знаю это.
Bekle, bekle, bekle... haydi ama yarın kendini daha iyi hissedeceksin.
Постой, постой... успокойся утро вечера мудренее.
Bu akşamki, partide kendini daha iyi hissedeceksin.
Может, даже кого-нибудь встретишь.
Bu aşamada hepsi normal. Sizin ufaklık geldiğinde ki muhtemelen fazla uzun sürmeyecek, kendini daha iyi hissedeceksin.
Но когда ваш маленький появится на свет, что, вероятно, произойдет в срок вы почувствуете себя намного лучше.
Şu anda duygusal davranıyorsun. Eminim bir iki gün sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Подожди несколько дней и почувствуешь себя намного лучше.
Uçağa binince kendini daha iyi hissedeceksin.
В самолете вам станет лучше.
Ses tellerindeki şişkinlik inince kendini daha iyi hissedeceksin.
Вы почувствуете себя лучше, когда с голосовых связок сойдет опухоль.
Bunu iç, kendini daha iyi hissedeceksin.
От этого тебе станет лучше.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Тебе сразу полегчает
Kendini daha iyi hissedeceksin.
( Ты почувствуешь себя лучше. )
Hemen yeni bir ilaç hazırlayacağım. Kendini daha iyi hissedeceksin.
Я сделаю тебе зелье, и ты почувствуешь себя лучше.
İşte böyle, kendini daha iyi hissedeceksin.
Ну вот. Теперь полегчает.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Тебе полегчает.
- Kendini daha iyi hissedeceksin.
Я заставлю тебя чувствовать себя лучше.
Kafa sallamayı keser misin? Bırak bu böyle geçsin, Ve sonunda kendini daha iyi hissedeceksin, tamam mı?
Просто послушай меня, может, тебе станет лучше.
Yiyince kendini daha iyi hissedeceksin.
Съешь, тебе будете лучше.
Biraz ısınınca daha iyi hissedeceksin kendini genç.
Немного потеплее и ты поправишься.
Kısa bir süre sonra kendini zaten daha iyi hissedeceksin.
Со временем ты примешь положение вещей.
- Belki kendini yarın daha iyi hissedeceksin.
- Может быть, ты будешь лучше себя чувствовать завтра.
Oldu işte, şimdi kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Ну вот и умница, теперь поспи.
- Kendini çok daha iyi hissedeceksin...
- Ты почувствуешь себя много лучше...
Ve bence eğer bunu kabul edersen kendini çok daha iyi hissedeceksin.
И думаю, что будет лучше, если ты признаешь это.
Kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Ты почувствуешь себя лучше.
Beynini görmemiş olsaydın Kendini daha iyi mi hissedeceksin?
Тебе было бы легче, если бы его мозг не был виден?
Bu adamı temizleyeceğiz, sen de kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Мы этого парня сделаем и тебе сразу станет лучше
Şimdi daha iyi hissedeceksin kendini.
Тебе станет получше.
Burada kendini daha iyi hissedeceksin.
Здесь вы должны чувствовать себя лучше.
Kendini çok daha iyi hissedeceksin!
Сожги фото этой дуры!
Uyandığında kendini çok daha iyi hissedeceksin. Hemşire.
Когда ты проснёшься, будешь чувствовать себя гораздо лучше.
Kendini çok daha iyi hissedeceksin.
От этого тебе станет легче.
Deniz havası aldın mı, kendini çok daha iyi hissedeceksin.
На морском воздухе тебе станет лучше.
Daha fazla para kazanıp sorumluluk alacak ve kendini iyi hissedeceksin.
Будет больше денег, больше ответственности, жизнь будет лучше! - Ари.
Bir gün daha fazla yaşayınca kendini daha iyi mi hissedeceksin?
если ты проживёшь на день больше?
Ama tamir edebileceğin şeyler de olacak, bunun gibi. Ve izin verirsen, kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Когда ты вырастешь, ты поймешь, что что есть много вещей, которые ты не можешь уладить, но существуют также вещи, которые тебе подвластны, вот как эта.
kendini daha iyi hissedersin 36
kendini daha iyi hissediyor musun 17
daha iyi hissedeceksin 22
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini daha iyi hissediyor musun 17
daha iyi hissedeceksin 22
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27