English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne diyecektim

Ne diyecektim translate Russian

122 parallel translation
Ne diyecektim ona?
Я забыла, что я должна сказать.
Ne diyecektim!
Как же так!
Kaptan Harris'e ne diyecektim?
О чем я должен был говорить
Ne diyecektim? - Uzun sakal...
Что же я хотел сказать про длинные бороды?
Bu kısım benim için yarışmanın favori kısmı, çünkü- - Ne diyecektim? Oh.
А сейчас - моя самая любимая часть конкурсов красоты, потому что как бы это сказать?
Ne diyecektim?
Что там в сценарии написано?
- "Selam söyle" mi? | - Ne diyecektim?
- "Передай привет от меня"?
- Ne diyecektim.. Ross geliyor.
Хотела тебе сказать, что Росс придёт.
Ne diyecektim?
- И что бы я тебе сказал?
- Ne diyecektim?
- Знаешь, что?
Ne diyecektim ki?
Что я должен был сказать?
Uçakta aklımdaydı, ne diyecektim?
Проклятье. На самолете я помнил. Что я хотел сказать?
Acaba, Yuka'ya ne diyecektim?
Что бы я сказал Юке? Я не знал.
Ne diyecektim?
Что я хотел сказать?
Gerçi sinyal olsaydı bile anneme ne diyecektim ki?
Хотя, даже если бы я смогла... Что бы я ей сказала?
kabul ediyorum, aslında bende anlamadım, ama sana ne diyecektim ki?
- чем та, которую я тебе сказал. - Хамфри. Я уже ничего не понимаю...
Ne diyecektim?
И что надо сказать?
Bebeğim, başka ne diyecektim?
Деточка, А как по-твоему мне ее называть?
- Biri biliyor. Ne diyecektim ben?
Кто живет на мансарде?
Ne diyecektim ona?
А что сказать-то?
Ne diyecektim?
Так что я хотела сказать?
Bunun üstüne bir uyarı notu assan ölür müydün? Ne diyecektim?
Тебя ведь не убило бы, если бы ты повесил на вещи таблички с предупреждениями?
Ne diyecektim bu akşam çalıcak olan bir grup var ismi "The Script"
Вообще, эм, сегодня играет одна группа, The Script.
- Ne diyecektim?
- И для чего?
Ne diyecektim, Stan?
Что мне следовало сказать, Стэн.
- Ne diyecektim ki?
- А что я должна была говорить
- Ne diyecektim peki Lana?
Ну а как тебя еще назвать, Лана?
Ne diyecektim ki?
А что я должен был сказать?
Ne diyecektim ki? Biraz zaman geçsin.
Что я скажу?
Sözlerimi unuttum. Ne diyecektim?
Я забыл сценарий.
Arayıp ne diyecektim?
И что бы я сказала, если бы звонила?
Yani, burada ne yapıyorsun diyecektim?
Я хотел сказать, что вы тут делаете?
Bir şey diyecektim. Ne olduğunu unuttum.
Я хотела что-то сказать.
Ne yapacaktım, hayır mı diyecektim?
Что мне нужно было делать, сказать нет?
Çok komik, ben de tam, "Ateşten uzak dur, ne de olsa... alkole bulanmış haldesin" diyecektim.
Забавно, а я хотела сказать : "Отодвинься от огня, а то насквозь проспиртована."
Ne diyecektim yani?
- Зачем?
- Ne? Diyecektim ki belki küçük ışıklar alabiliriz, ama bu çok saçma, herkesin var zaten.
я хотела предложить развесить ленточки, но это глупо. " всех всегда ленточки.
Tam "Pizzanız burada" diyecekti. Ve ben de, "Ne kadar?" diyecektim.
Она собиралась сказать, "Вот ваша пицца," я бы сказал, "Сколько?" а она,
Sadece seni görmek ne güzel diyecektim.
Просто, чтоб ты знала, рад тебя опять увидеть.
Pauline'i çağırıp "bak şimdi ne yapıyorum" diyecektim.
Я собирался позвать в Полин и сказать : "Догадайся что я здесь делаю?"
Ne yapacaktım? Hayır mı diyecektim?
Я должна была отказаться от тысячи баксов?
Aslında ben şey diyecektim, ne yapıyorsun?
Что Вы делаете?
- Ne? Şey diyecektim... - Hayır, bu çok aptalca olur.
Нет, это слишком глупо.
Ben de tam büyük bir aile kavgasında olayların açıklığa kavuşması ne kadar ilginç diyecektim.
Я как раз собирался сказать как это смешно Когда в большой семье скандал, это проясняет ситуацию.
"Mutsuz olduk" diyecektim. Ne zaman bu kadar mutsuz olduk? - Keşke eroin kullansaydık, değil mi?
Когда мы стали такими грустными? Вот бы мы были наркоманами?
Ben de bugün işler kesat diyecektim. Ne de olsa Cumartesi.
А я подумал : "Эй, может будет скучный денек, суббота же."
Ne demek istiyorsun diyecektim?
В смысле, что ты имеешь в виду?
Jim'e isteğinin ne yönde olduğunu soralım diyecektim sadece.
Я лишь хотел предложить узнать у Джима, чего хочет он.
Ben de senin ne söylediğin hakkında bir fikrin yok diyecektim.
Я собиралась сказать "ты не знаешь о чем это ТЫ говоришь".
Ne kadar tuzlu öğrenmek için iç suyu diyecektim ama ama içme sakın.
Я собирался сказать тебе попробовать, насколько соленая вода, но не надо. Хотя тут мило.
Ne tesadüf! Ben de katılmayacağım diyecektim.
А я как раз хотела посоветовать не записывать его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]