English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne diyeceğimi bilemedim

Ne diyeceğimi bilemedim translate Russian

99 parallel translation
Daniel benimle konuştu ve beni Carolina'ya zarar vermekle suçlamaya başladı. - Ne diyeceğimi bilemedim.
Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине.
O kadar şaşmıştım ki, ne diyeceğimi bilemedim.
Я был так поражён, что не знал как ответить.
Ne diyeceğimi bilemedim.
- Ну, я просто не знаю, что сказать, понимаешь.
Uyarıcılara bağımlı hale geldiğini söylediğinde ne diyeceğimi bilemedim.
Когда он рассказал мне, что пристрастился к стимуляторам, я не знал, что и сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знал что сказать.
- Evet, panikledim. Ne diyeceğimi bilemedim.
Да, мне стало страшно и я не знал что еще сказать.
Ne demek "Nesi var?" Ne diyeceğimi bilemedim.
Чем заболела? ! Я что, знаю?
Sersemledim. Ne diyeceğimi bilemedim.
Я сидел, как дурак, и не знал, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знала, что ей сказать.
Ama tatlım dürüst olmak gerekirse, ne diyeceğimi bilemedim.
Но, милый, честно говоря, я не знала, что сказать.
Gerçeği söylemek gerekirse efendim, ne diyeceğimi bilemedim.
ПРОМЕТЕЙ Я не знала, что сказать.
Başka ne diyeceğimi bilemedim.
Я нe знaлa, чтo eщё им cкaзaть.
Ne, ne diyeceğimi bilemedim.
Я растерялся.
Ve hayatımda ilk defa, ne diyeceğimi bilemedim.
И впервые в жизни я не знал, что ответить.
Ne diyeceğimi bilemedim, sadece : "Dolaşalım mı?" dedim.
Сперва я не знала, что сказать, а потом выпалила : "Давайте погуляем".
Ve ne diyeceğimi bilemedim.
и я даже не знала что сказать.
Hayır, ne diyeceğimi bilemedim.
Нет, я не знала, что ответить.
Gidecek bir yeri yokmuş ve ben de ne diyeceğimi bilemedim.
Ну, нам больше некуда пойти, и я не знала, что предложить.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знал, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знала, что ему сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знал, что сказать ему.
Onlara ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знал, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
"Почему, Зои?"
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я лежала, а он меня спрашивал, кем я была.
O kadar şaşırdım ki ne diyeceğimi bilemedim.
Я была так поражена, что просто не знала, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Не знала, что сказать.
Sadece ne diyeceğimi bilemedim.
Я просто не знал, что сказать.
Rüyadayım sanıyordum ve sonra sen olduğunu anladım, ne diyeceğimi bilemedim ve sen o kadar yumuşak ve sıcaktın ki...
я решил, что это был сон, и затем, когда я все-таки понял, что это ты, я не знал, что сказать, а ты была такой мягкой и теплой и... ( кричит )
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знала, что сказать.
Sana söyleyecektim ama sonra sen benimkini çok sevdin ben de ne diyeceğimi bilemedim.
Я собиралась тебе сказать, но тебе так понравился мой сценарий, - что я не знала, как тебе сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знала что сказать.
Baba ne diyeceğimi bilemedim.
Ладно, папа... Я не знаю, что сказать.
- Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знал, что ей ответить.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я даже не знаю, что и думать!
O kadar dobrasınız ki ne diyeceğimi bilemedim.
Вы настолько откровенны, что я теряюсь.
Valla ben... evet, ne diyeceğimi bilemedim.
Ладно, я... ты знаешь, я не знаю, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знаю, что сказать.
Evet, ne diyeceğimi bilemedim.
Да, я не знаю, что сказать? .
Mutsuzdun. Ne diyeceğimi bilemedim.
Ты грустил, а я не знала, что сказать.
Polise ne diyeceğimi bilemedim.
я тоже не знаю.
- Ne diyeceğimi bilemedim.
Я даже не знаю, что бы написать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я не знаю что сказать.
Sadece tam olarak ne diyeceğimi bilemedim.
Я просто не знала, что сказать, честно.
- Ne diyeceğimi, ne yapacağımı bilemedim.
Я не знала, что надо говорить в таких случаях.
Ne diyeceğimi bilemedim.
- Нет, еще нет... Я не знаю что сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Я... я... я не знаю, что сказать.
Tam olarak ona ne diyecegimi bilemedim.
Я не совсем знаю, что ему сказать.
* Beni ilk terk ettiğinde * * bilemedim ne diyeceğimi *
Когда ты ушёл в первый раз, Я не знала, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Не знаю, что и сказать
Ne diyeceğimi hiç bilemedim.
Я тоже не знала, что сказать.
Ne diyeceğimi, nasıl açıklayacağımı bilemedim, bu yüzden çıktım.
Я растерялась, не знала, что сказать, и поэтому убежала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]