Ne yapacağımı bilemedim translate Russian
321 parallel translation
Ne yapacağımı bilemedim.
я нe знaлa чтo дeлaть.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знала, что делать.
Ne yapacağımı bilemedim ki.
Ну, да. Слушай, я сознавала, что делаю.
- O an ne yapacağımı bilemedim. Suçu işlediğimi itiraf etmekle durumu örtbas etmek arasında kaldım.
- Я тогда не решил признаться ли мне или с моей скромной властью замести следы.
Ne yapacağımı bilemedim, astronotların biraz tuhaf olduklarını biliyordum, ama yakıt deposuna dalacağını hiç sanmıyordum.
Я был шокирован, вы можете мне поверить. Я не знал, что делать. Я знал, что астронавты немного странные, но не думал что настолько.
Bütün sabah ne yapacağımı bilemedim.
Я была совершенно не в себе всё утро.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знаю, что еще сделать.
- Ne yapacağımı bilemedim ve onu buraya getirdim.
Я не знал, что делать с ним дальше, вот и привез его сюда.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я просто не знал, что делать.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я нe знaл кудa дeться.
- Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знала, что делать.
Ne yapacağımı bilemedim...
Я не знаю, что делать...
Ben de çok korktum, ne yapacağımı bilemedim.
Но я был так напуган, Я не знал, что делать. Я...
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал, что делать.
Normalde Rajiv'i arardım ama ne yapacağımı bilemedim ve Bay Bianchini'yi çağırdım.
Я обычно звонила Радживу... но я не знала, что делать, поэтому я позвонила мистеру Бьянкини.
Wade, ben Jerry, ne yapacağımı bilemedim.
Я... Уэйд, это Джерри. Не знаю что делать...
Ne yapacağımı bilemedim, sorun karım.
Не знаю, что делать. Моя жена...
Ne yapacağımı bilemedim, sorun Jean.
Не знаю, что делать даже. С Джин неприятности.
Üstüme geliyorlardı ne yapacağımı bilemedim.
Ну извини! Они набросились на меня, а я не знала, что делать
Ne yapacağımı bilemedim, o yüzden stadyuma geri götürdüm.
Я не знал, что делать, поэтому поставил её обратно к стадиону.
Seni kaybettim sanmıştım. Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал что делать.
- Ne diyeceğimi, ne yapacağımı bilemedim.
Я не знала, что надо говорить в таких случаях.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал что делать!
Başka ne yapacağımı bilemedim!
Я не знала что мне делать!
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал, что мне делать.
ne yapacağımı bilemedim.
Я не знала, что делать.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я даже не знал, что делать.
Afedersin, ne yapacağımı bilemedim.
Извини. Я не знал, что я должен был...
Başka ne yapacağımı bilemedim.
- Я не знала, что мне еще делать.
Başka ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал, что ещё сделать.
- Ne yapacağımı bilemedim, baba.
Я не знаю, что делать.
- Yarış günü ne yapacağımı bilemedim.
Так вот, в день скачек я не знал, как быть.
Neredeydin? Ne yapacağımı bilemedim.
Ну где же вы ходите, я не знаю, что делать.
Başka ne yapacağımı bilemedim.
Не знаю, что ещё сделать.
"Sonra ne yapacağımı bilemedim."
" Потом я не знала, что делать.
Ne yapacağımı bilemedim. Sonra da bunları buldum. Çok üzgünüm.
Я не знала, что делать, а потом я нашла это, и я так расстроилась.
Ancak bana ondan hoşlandığını söylediğin gün, başka ne yapacağımı bilemedim.
Но когда ты сказал, что она тебе нравится, я не знал, что делать.
Al, 20 bin dolara kadar çıktığında... ne yapacağımı bilemedim.
Эл, я чуть в обморок не упал, когда она довёл его до 20-тки.
Tırnaklarımı yeni parlattığım için ne yapacağımı bilemedim. Ve manikürü mahfetmek istemedim.
И я не знала, что делать, потому что только что покрасила ногти и я не хотела испортить мой маникюр.
Başka ne yapacağımı bilemedim.
Я не знала, что еще делать.
Seni bulmaya çalıştım ama yoktun ve ne yapacağımı bilemedim.
Она заболела. Я тебя искал, но тебя нигде не было, и я не знал, что делать.
O anda ne yapacağımı bilemedim...
Я не знал, что делать, так что...
Öyle öfkeliydim ki ne yapacağımı bilemedim. Kim bu adam?
А знаете, вы поначалу мне так не понравились!
O kadar yağmurla ne yapacağımızı bilemedim.
Я и не знал какого черта нам со всем этим делать.
Oh. Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал, что делать.
- Onları ne yapacağımı bilemedim
Я не знаю, что с ними делать.
Bunlar bugün dolabıma konulmuş. Ne yapacağım bilemedim.
Это сунули мне в ящик сегодня утром, я не знала, что делать, и я подумала -
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знала, что и думать.
Ne yapacağımı bilemedim bu yüzden özür dilemeye çıktım.
Она говорит все корректно...
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знаю, что делать? Здесь происходят ужасные вещи.
Bir an önce görmeni isterdim. Özür dilerim, ne yapacağımı, bilemedim.
Прости, я не знала, что мне делать.
ne yapacağımı bilmiyorum 300
ne yapacağımı bilemiyorum 59
ne yapacağımı biliyorum 69
ne yapacağımı söyleyeyim 34
ne yapacağımızı biliyorum 30
ne yapacağımı bilmiyordum 26
ne yapacağımızı söyleyeyim 24
bilemedim 29
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacağımı bilemiyorum 59
ne yapacağımı biliyorum 69
ne yapacağımı söyleyeyim 34
ne yapacağımızı biliyorum 30
ne yapacağımı bilmiyordum 26
ne yapacağımızı söyleyeyim 24
bilemedim 29
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapıyorsun ya 16
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapıyorsun ya 16
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yapıyorsun sen 411
ne yazık ki 622
ne yapalım 236
ne yaptım ben 178
ne yapacaksın ki 19
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yapıyorsun sen 411
ne yazık ki 622
ne yapalım 236
ne yaptım ben 178
ne yapacaksın ki 19