English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nereden geldiğini bilmiyorum

Nereden geldiğini bilmiyorum translate Russian

81 parallel translation
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum ama senden hoşlandım.
Я не знаю, кто вы, откуда вы, но вы мне нравитесь.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum..... ama bundan sonra ben ne diyorsam onu yapacaksın.
Я не знаю, кто вы и откуда вы,... но с этого момента будете делать то, что скажу я?
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Не знаю, откуда он
Ne olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю, что это и откуда идет.
Nereden geldiğini bilmiyorum, ama.. Senden hoşlanıyorum
Я не знаю, откуда ты пришел, но... ты мне нравишься.
Ayak izlerinin nereden geldiğini bilmiyorum diyorsa, bilmiyordur.
Ecли oн cказал, чтo не знает, oткyда взялись cледы, значит, oн не знает.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не могу представить, откуда она взялась.
Bu perilerin nereden geldiğini bilmiyorum..... ama sizin bu perili içeceği sevdim.
Не знаю : откуда взялись эти чертики : но ваш волшебный напиток мне нравится.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю, откуда она взялась.
Elindeki şey var ya efendim. Ne olduğunu veya nereden geldiğini bilmiyorum, ama insanda acayip bir baş ağrısı yapıyor.
Я не знаю, откуда это взялось, но... это серъезная причина для головной боли.
Ve nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю, откуда они взялись.
Nereden geldiğini bilmiyorum ama yerin burası değil.
Не знаю, где твое место, но не здесь с нами.
Yemin ederim, nereden geldiğini bilmiyorum.
Я нашёл его в своём кармане.
- Nereden geldiğini bilmiyorum.
- Я не знаю, откуда он прибыл
Nereden geldiğini bilmiyorum bunların.
Сама не знаю, что меня на это толкает.
- Hiçbir şey öğrenmedin mi? - Onun nereden geldiğini bilmiyorum.
- Ты что, ничего не понял?
Bazen sana bakıyorum da, yemin ederim ki nereden geldiğini bilmiyorum.
Я смотрю иногда на тебя и, клянусь, недоумеваю, откуда ты такая взялась.
Gezegendeki enerjinin nereden geldiğini bilmiyorum demiştin.
Вы сказали, что не знаете, откуда исходила эта энергия на той планете.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю, откуда это появилось.
Ama kesinlikle silah sesine benziyor ama nereden geldiğini bilmiyorum.
Но судя по звукам, это явно стрельба. Не пойму, откуда доносится.
Tamam, nereden geldiğini bilmiyorum çünkü ben orada olmadığım için bu bir takım toplantısı olamaz.
Ладно, не знаю откуда ты там только что вернулся, но это не могло быть собранием команды, потому что меня там не было.
Nereden geldiğini bilmiyorum ama burası eğitim veren bir hastane.
Не знаю, откуда вы явились, но здесь университетская больница.
Bakın, hidrojenin nereden geldiğini bilmiyorum, ama yemin ederim ben yapmadım.
Не знаю, откуда поступает водород, Но клянусь, это не я сделала.
O evde neler döndüğünü veya bu paranın nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю, что произошло и откуда эти деньги.
Paranın nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю, черт меня побери, откуда - пришли деньги. - Деньги?
Nereden geldiğini bilmiyorum çünkü ben değildim.
Я не знаю откуда это, потому что это не я
Sadece nereden geldiğini bilmiyorum.
Только не знаю, откуда.
Polisler bir mesaj almış. Nereden geldiğini bilmiyorum.
Полицейские получили наводку.
Etrafta inek göremiyorum, bu yüzden nereden geldiğini bilmiyorum.
Я вообще не фанат молока.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum. Neden kaçtığını bilmiyorum, ama seninle kaçmak istemiyorum.
Я не знаю кто ты, откуда пришел, я не знаю от кого ты бежишь.
Bilmiyorum, yani içine birkaç parmağımı soktum ve nereden geldiğini bilmiyorum ; ama benim geldiğim yerde, bu epey özel bir şeydir.
Я не знаю, просто... Просто в тебе побывали один или несколько моих пальцев и, не знаю откуда ты родом но там где я вырос, это считалось достаточно интимным.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю, откуда кровь.
Nereden geldiğini bilmiyorum dersen geçerli olabilir.
Да, но ты можешь выступить свидетелем под присягой и скажешь, что ты не знаешь, откуда эта запись взялась.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Не знаю откуда они.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Не американская. Не знаю, откуда она.
Hepsinin nereden geldiğini bilmiyorum.
Не знаю даже, откуда это.
Kim olduğunu ya da nereden geldiğini bilmiyorum...
Я не знаю, кто вы или откуда вы родом -
Bunun nereden geldiğini bilmiyorum.
У меня нет информации о том, откуда она.
Nereden geldiğini bilmiyorum, zaten umrumda da değil ama birden bir altın madeni buldum ama ilk başta o görüntüleri kaydedecek ekipmanım yoktu.
Слушайте, я не знал, откуда она велась, и, вообще, мне было всё равно. Я сидел на золотой жиле, только сперва у меня не было оборудования чтобы это записать.
Nereden geldiğini, nereye gittiğini bilmiyorum.
Я не знаю, откуда она взялась и куда она исчезает.
" Sesin nereden geldiğini bilmiyorum.
Но я не знаю, откуда приходит этот голос
Nereden geldiğini bile bilmiyorum.
- Не переведено -
Küçük Dere'nin oraya nereden veya nasıl geldiğini bilmiyorum ama onu gördüğüm için çok mutluydum.
Я не знаю откуда он взялся или как он туда попал. Но я действительно был рад его видеть.
Cidden nereden geldiğini bilmiyorum.
Не знаю, как он там оказался.
Nereden geldiğini hiç bilmiyorum.
Я не знаю, откуда это все могло прийти.
Bu adamın nereden geldiğini bile bilmiyorum.
Я не знаю, откуда он взялся.
- Nereden geldiğini hiç bilmiyorum.
Как ты ее выдумал? - Понятия не имею. - Круто.
O kartın nereden geldiğini bile bilmiyorum.
Знаешь, я, я даже не знаю, откуда эта визитка появилась.
Ama problem şu ki... Hiç paramız yok. Paranın nereden geldigini düsündügünü bilmiyorum.
Но проблема в том что у нас нет денег, я не знаю о чём она думает.
Nereden geldiğini kestiremiyorum. Nasıl oluyor bilmiyorum ama zevkli.
Ну оно как-то потом выходит наружу, но я не знаю как.
* Bilmiyorum bu duyguların nereden geldiğini *
Эмоции нахлынули, не знаю, почему

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]