English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / O da ne

O da ne translate Russian

3,799 parallel translation
Eğer solucan analizlerinden öğrendiğim bir şey varsa o da ne yapacağını kestirmenin imkansız olduğudur.
Ну, если наш анализ червя и говорит нам что-либо, так это то, что это почти невозможно предугадать.
- O da ne?
Эй, что это?
- Albay Kim, o da ne öyle?
Полковник Ким. Это что?
- O da ne?
- Чего это?
O da ne?
Что это?
O da ne?
Что такое?
- Durun, o da ne?
- Что это значит?
O da ne?
Я направляюсь в лес
O da ne demek şimdi?
Что ты имеешь в виду?
O da ne?
А это ещё что?
- O da ne...
- Что...
Seni sör Rebecca'ya götürdüğümde Jimmy'nin aramaya gelebileceğini söyledim. ... o da ne pahasına olursa olsun seni korumaya yemin etti.
Когда я договаривалась с сестрой Ребеккой, я сказала ей, что Джимми может за тобой прийти, она поклялась спрятать тебя от него любой ценой.
O da ne, bir intihar notu mu?
Что это, прощальная записка?
- O da ne? Olur, olur.
черт с ним
Daha da önemlisi, o bizim hakkımızda ne biliyor?
И что более важно, что он знает о нас?
O yüzden siz ne yaparsanız yapın, onlar ya talimatlarıma uyacaklar ya da ölümü kucaklayacaklar.
Они сделают то, что я приказал или умрут, пытаясь, от вас ничего не зависит.
Delik ne kadar küçük olursa ışığın gelebileceği yön sayısı da o kadar az olur.
Чем меньше отверстие, тем меньше направлений, откуда может исходить свет.
- O da ne?
Что это?
Çünkü o tüm bunları hatırlamasa da ben hatırlıyordum ve onun ne diyeceğini de biliyordum.
Потому что... он, возможно, и не помнит всего этого, но я помню, и я знаю, что он сказал бы. Герой вернулся бы.
Mesela bundan 10 ya da 20 yıl sonra adamın cinsel hayatı yeniden ortaya çıkınca insanlar onun hakkında ne düşünür bilemeyiz....... ama bütün bunlar bir yana, adam o haliyle bile hala genç kızlarla çıplak yüzüyor ve işleri yoluna koyuyor.
Чего-то, чему мы не можем дать определение до тех пор, пока все непозволительные мимолётные увлечения Гранта будут появляться откуда ни возьмись в следующей декаде или даже двух, но, откладывая всё это в сторону, для всех нудистов и старлеток, этот мужчина уже всё сделал.
11 yaşındaykenki halini hatırlıyorum da Nicolae'nin büyü kitaplarından birine resim çizmiştin ve o çok sinirlenip sana yumruk mu ne atmıştı.
Помнишь, когда тебе было 11, ты разрисовал один из гриммуаров Николая и он был так зол, что ударил тебя?
Travis'e mezuniyetten sonra ne yapmak istediğini sordum o da bana kırk tarakta bezi olduğunu söyledi.
Я спросила Тревиса, чем он хочет заниматься после выпуска, а он ответил, что у него море возможностей.
O aptal fotoğraf da ne öyle?
Что за дурацкая фотография?
O kızların ya da diğerlerinin polisleri aramasına engel olmasaydım ne olurdu sanıyorsun? O kızları sen öldürdün.
Если бы я не остановил тех девушек... или других, от звонка в полицию, что бы произошло, по-твоему?
Skye'a ne dedi bilemiyorum ama o da farklı.
Я не знаю что он сказал Скай, но она изменилась.
O dışarıda ne yapıyor?
Да. Да. Да.
- O da büyücü değil. - Ne? - Ne?
- А он - не волшебник.
O hazineyi ne kadar çabuk bulursak Jeff Britta konusu da o kadar biter.
И чем скорее мы найдем сокровища, тем скорее пилотная серия Джеффа и Бритты развалится.
Liam'la her ne kadar eğlensem de, bir şeyi görmezden geliyordum, o da Archie'yi içinden çıkılmaz bir boka sürüklediğim gerçeğiydi.
"Хотя я хорошо проводила время с Лиамом, об одном я умалчивала, а именно, о том, что из-за меня Арчи оказался по уши в дерьме."
Burada tek bir kural var yıldızın ne kadar büyükse, çadırın da o kadar büyür.
Здесь есть только одно правило... Чем ярче звезда, тем больше шатер.
O pencereden dışarıda ne var?
Что за этим окном?
Tamam, o zaman pozumuzu alalım. Ya da bu günlerde her ne diyorlarsa.
А теперь, давай тебя запечатлим, или как там это теперь называется.
- Ne? Senin evin çok ufak ve alınma da epey dağınık, o yüzden...
Ну, твоя квартира слишком маленькая, и, без обид, но там бардак, так что...
Her ne kadar kötü de hissetsem annemi bulduğum için bir yandan suçluluk da hissediyordum. Ama o öyle düşünmüyordu.
И к тому же я чувствовал вину за то, что я свою нашел а он - нет.
O zaman da ne istediğini bilmiyordum şimdi de ne istediğini bilmiyorum.
Я не знал, что ей было нужно тогда, и я не знаю, чего она хочет сейчас.
- Sen ne hissedersen, o da hissedecek.
Что почувствуете вы, почувствует она. В точности.
Bana ne söylediğini düşünüyorlarsa da o bilgiyi kafamdan çıkarttırırım.
Если они думают, что он мне что-то сказал, я сотру всю память о нем.
O çağrıda ne olduğunu bilmiyordun ama ondan kurtulman gerekiyordu.
Вы не знали, что на записи звонка, но знали, что Вам нужно избавиться от неё.
O da sermayesini çekecek, Gavin Belson da bizi ezecek ve ne yaptığımı bilmediğim için biz de mahvolacağız.
и придти с ним к Питеру Грегори за новым чеком а он пошлет на с финансированием, Гевин раздавит нас, и мы будем уничтожены, потому что я не знаю, что я делаю.
San Francisco'da başarılı olsaydın ne olacaktı peki? O zaman da bana dönüp dönmeyeceğini nereden bileceğim?
Чтобы ты сделала в случае успеха в Сан-Франциско? что ты бы вернулась ко мне?
- O da ne?
Что это за хрень?
Dr. Edison'a onun Hayalet Katil dosyası ya da o her ne diyorsa onun için söyleyebileceğini düşünmüştüm.
Я думаю, вы можете сказать доктору Эдисону для его файла Призрака, или как он его называет
Güvenlik kodlarını ne kadar çabuk verirsen bu da o kadar çabuk biter.
Чем раньше ты дашь мне коды доступа, тем быстрее мы закончим.
Peki Nikaragua'da o hasta insanlara yaklaştığınızda maskelerinizi takmanız ne kadar sürdü?
А когда вы приблизились к больным в Никарагуа, сколько потребовалось, чтобы вы надели маски? Иисуси!
- Ne? Zengin olan o. Kızıl olan da o...
Чего? она рыжая... я
Ve ağzındaki bakla düşer. Sen kes sesini ve geri kalanlar da kessin, değerli ne varsa kapın. - Tıpkı o saçma beyaz tablo gibi.
Она должна подписать чеки на выплату роялти. ту идиотскую белую картину.
Seni ne kadar mahvetse de, birini mantık dışı bir şekilde önemseyip onun her istediğine sahip olmasını istemeyi karşılayacak bir kelime varsa o da aşktır!
Если слово, которое ты ищешь, означает заботится о ком-то вопреки здравому смыслу, желать им счастья, даже если тебе от этого невыносимо, то это слово "любовь"!
O da bana ne yapmam gerektiğini söyledi.
Он сказал мне, что я должен делать.
O zaman da burada yatarken Emmett'le Leanne'i kimin öldürdüğünü ve bizim için ne zaman geleceklerini düşüneceğiz.
Тогда мы будет просто лежать здесь гадая о том, то убил Эмметта и Лиэнн, а затем они придут за нами.
Ya da ne zaman tekrar ortaya çıkmaya karar verirsen o zaman.
Или где бы ты не решил появится снова.
Şimdi de Afganistan'da o yelekleri kullanan bir Deniz Piyade Birliği'ne ulaşmaya çalışıyoruz.
И сейчас мы пытаемся вернуть морпеховские жилеты из разведгруппы дислоцированной в Афганистане.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]